"cette facilité" - Traduction Français en Arabe

    • هذا المرفق
        
    • هذه التسهيلات
        
    • هذا التسهيل
        
    • مرفق الاحتياطي
        
    Ils peuvent utiliser cette facilité pour tirer un meilleur parti des ressources naturelles dont ils disposent. UN ويمكن للمزارعين استخدام هذا المرفق لزيادة الاستفادة من الموارد الطبيعية المتاحة لهم.
    Mais en raison de la disparition du HUB, cette facilité n'est plus opérationnelle. UN لكن هذا المرفق لم يعد يعمل بسبب زوال المركز.
    cette facilité a été accordée par le PNUD dès le premier trimestre de 1995. UN وقد ظل البرنامج اﻹنمائي يوفر هذا المرفق منذ الربع اﻷول من عام ١٩٩٥.
    Les pays membres ne peuvent demander à avoir accès à cette facilité qu’avant l’apparition d’une crise, à supposer que le Fonds approuve les politiques macroéconomiques du gouvernement dans le contexte des consultations périodiques entre le Fonds et tous ses pays membres, l’intention étant d’empêcher que des pays dont l’économie est gérée judicieusement ne soient touchés par contagion si une crise internationale se propage. UN ولا يمكن للبلدان اﻷعضاء اتخاذ ترتيبات بموجب هذه التسهيلات إلا قبل التعرض ﻷزمة، على فرض أن الصندوق موافق على السياسات الحكومية في مجال الاقتصاد الكلي، على النحو المبين في مشاورات الصندوق العادية مع جميع أعضائه. والقصد هو منع انتشار العدوى إلى الاقتصادات المدارة إدارة سليمة في حالة تفشي أزمة دولية.
    Afin de profiter de cette facilité de crédit, Techcorp souhaitait conclure un contrat avec une entité Bechtel de droit britannique. UN وللاستفادة من هذا التسهيل الائتماني، أعربت الهيئة التقنية عن رغبتها في إبرام عقد مع كيان تابع لمجموعة بيكتل ومسجل في المملكة المتحدة.
    En outre, il conviendrait d'examiner la pertinence de la facilité de réserve supplémentaire car il ressort d'expériences récentes que le recours à cette facilité n'a pas répondu aux besoins financiers particuliers auxquels elle était censée répondre. UN ودعا المجلس أيضا إلى ضرورة النظر في سلامة مرفق الاحتياطي التكميلي، حيث أن بعض الممارسات الأخيرة في استخدام هذا المرفق لم تشمل الاحتياجات المالية المحددة التي أنشئ المرفق لتلبيتها.
    La gestion de cette facilité doit être confiée à une instance dirigeante différente, telle que celle déjà mise en place pour le Fonds pour l'environnement mondial de la Banque mondiale. UN يجب أن توكل إدارة هذا المرفق إلى جهاز إدارة مختلف مثل الذي جرى إنشاؤه بالفعل لمرفق البيئة العالمي التابع للبنك الدولي.
    Toutefois, cette facilité a été de peu de secours aux pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN غير أن هذا المرفق ظل ذا فائدة قليلة بالنسبة إلى البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    Le financement au titre de cette facilité est plafonné à 25 % de la quote-part. Aucun pays n'y a encore fait appel. UN ويقتصر تمويل مرفق الحماية من الصدمات الخارجية على 25 في المائة من الحصة. ولم يستعمل هذا المرفق أي بلد حتى الآن.
    Les modalités de gestion de cette facilité seront proposées dans le rapport distinct sur les initiatives pour le changement que le Conseil d'administration a demandé pour sa session annuelle de 1995; UN وسيجري تناول طرائق إدارة هذا المرفق في التقرير المستقل المتعلـق بالمبـادرات مـن أجـل التغيير الـذي طلبـه المجلس التنفيذي للدورة السنوية لعام ١٩٩٥؛
    cette facilité couvrirait les dépenses d'exécution pour la part restante (estimée à 40 %) des activités qui seraient exécutées par des organismes des Nations Unies ou par d'autres agents extérieurs. UN وسيغطي هذا المرفق تكاليف التنفيذ لما يقدر ﺑ ٤٠ في المائة من اﻷنشطة التي ستنفذها وكالات اﻷمم المتحدة أو جهات خارجية أخرى.
    Pour le recours à cette facilité, le PNUD fera payer à UNIFEM des intérêts d'un taux tel que l'opération ne se traduira pour le PNUD ni par un profit ni par une perte. UN وسوف يحمﱢل البرنامج اﻹنمائي الصندوق دفع أسعار الفائدة على الاستفادة من هذا المرفق على أساس ألاﱠ تترتب على ذلك أي مكاسب أو خسائر للبرنامج.
    cette facilité assurera la liaison entre les donateurs, les organismes qui ont lancé l'initiative, des groupes d'agriculteurs et les autorités nationales et locales, ainsi que des organisations non gouvernementales. UN وسيكون هذا المرفق صلة الوصل بين المانحين والوكالات المشاركة في التمويل ومجموعات المزارعين والحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية.
    En juin 2003, aucun pays membre n'avait toutefois fait appel à cette facilité. UN إلا أن أيَّا من البلدان الأعضاء لم يكن قد استفاد من هذا المرفق حتى حزيران/يونيه 2003.
    Le Comité souligne qu'il importe de moderniser, de réorganiser et de rendre le Système à disques optiques totalement accessible aux États Membres; le Secrétariat devra faire connaître l'existence de cette facilité. UN وتشدد اللجنة على أهمية تحديث نظام الوثائق الرسمية وإعادة تصميمه وجعله متاحا بالكامل للدول الأعضاء. وينبغي على الأمانة العامة أن تعلن عن توافر هذا المرفق.
    On a noté qu'eu égard à l'augmentation rapide du nombre de communications soumises au Comité contre la torture, celui-ci devrait également à l'avenir pouvoir bénéficier de cette facilité dans le cadre du Plan d'action. UN ولوحظ أن لجنة مناهضة التعذيب قد تحتاج أيضا إلى الاستفادة من هذه التسهيلات التي توفرها خطة العمل بالنظر إلى الوتيرة السريعة التي يزداد بها عدد الرسائل المعروضة عليها.
    Cependant, en juin 2003, aucun pays membre n'avait demandé à bénéficier de cette facilité. UN ولكن حتى حزيران/يونيه 2003، لم يتقدم أي بلد للاستفادة من هذه التسهيلات.
    cette facilité de financement est actuellement utilisée par les bureaux extérieurs pour financer les activités du programme, collecter des fonds et recourir à court terme à des services d'experts nationaux et autres services locaux. UN وتستخدم المكاتب الميدانية هذا التسهيل التمويلي حاليا لدعم الأنشطة البرنامجية، وجمع الأموال، والحصول على الخبرات الوطنية وغير ذلك من الخدمات المحلية لفترات قصيرة.
    Dans certains territoires douaniers, cette facilité est également accordée aux navires et aéronefs quittant lesdits territoires alors que leur destination finale n'est pas située en territoire étranger. UN وفي بعض المناطق الجمركية يمنح هذا التسهيل أيضاً للسفن والطائرات التي تغادر المنطقة الجمركية رغم أن وجهاتها النهائية ليست أجنبية.
    En mars 2003, le Conseil d'administration du FMI a décidé d'allonger d'un an l'échéance du remboursement des retraits de cette facilité, l'expérience ayant montré que la durée des problèmes de balance des paiements rendait cette mesure nécessaire. UN وفي آذار/مارس 2003، قرر المجلس التنفيذي للصندوق إطالة مدة استحقاق سداد المسحوبات من مرفق الاحتياطي التكميلي لمدة سنة نظرا لأن الخبرة بينت أن تحقيق التوازن في المدفوعات قد يحتاج إلى فترة أطول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus