C'est pourquoi la délégation exprimant ce point de vue a proposé que la limite entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique soit fixée dans cette fourchette. | UN | وفي هذا الصدد اقترح ذلك الوفد أن يقرَّر الحد بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي ضمنَ هذا النطاق. |
Il a été noté que cette fourchette était confirmée dans les récentes publications scientifiques faisant l'objet d'un examen collégial. | UN | ولوحظ أن هذا النطاق قد جرى تأكيده في الإصدارات العلمية التي يستعرضها الأقران. |
C'est pourquoi la délégation exprimant ce point de vue a proposé que la limite entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique soit fixée dans cette fourchette. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح الوفد الذي أعرب عن ذلك الرأي أن يُقرَّر الحدُّ بين الفضاء الجوِّي والفضاء الخارجي ضمن هذا النطاق. |
Peut-être que vous les sentiriez si vous posiez cette fourchette minuscule et ce... | Open Subtitles | ..وربما ستفعلين ان وضعت هذه الشوكة الصغيرة مع اوه, اي نوع من الخبز هذا ؟ |
C'est pourquoi cette délégation a proposé que la limite entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique soit fixée dans cette fourchette. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح الوفد الذي أعرب عن هذا الرأي أن تُعيَّن الحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي ضمن ذلك النطاق. |
Dans des cas individuels, les valeurs peuvent s'écarter de cette fourchette, et être plus faibles pour les examens des extrémités et du crâne et plus élevées pour les examens du tractus gastro-intestinal. | UN | أما فيما يتعلق بالفحوص الفردية، فيمكن أن تقع القيم خارج هذا النطاق ﻷنها تقل عندما يتعلق اﻷمر بفحوص اﻷطراف والجمجمة، وتزيد عندما يتعلق اﻷمر بفحوص القناة المعدية المعوية. |
Certains systèmes réglementaires peuvent étendre cette fourchette au-delà d'une C(E)L50 de 100 mg/l par l'introduction d'une autre catégorie. | UN | قد توسع بعض السلطات التنظيمية هذا النطاق إلى أبعد من قيمة ت(ف)ق50 100 مغم/ل عن طريق إدراج فئة أخرى |
Certains membres étaient d'avis qu'une fourchette de 20 % de part et d'autre du seuil serait trop large et que les États Membres risquaient de se maintenir dans cette fourchette pendant trop longtemps. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن اعتقادهم بأن نطاقا يتراوح بين نسبة 20 في المائة تحت العتبة ونسبة 20 في المائة فوقها سيكون كبيرا للغاية، ويمكن أن تظل دول أعضاء داخل هذا النطاق لفترة مفرطة في الطول. |
Honnêtement, madame, dans cette fourchette de prix, la gamme d'articles proposée est plutôt limitée. | Open Subtitles | - بصراحة ، يا سيدتي ضمن هذا النطاق السعري تنوع السلع محدود نوعا ما |
S'il n'est pas possible d'évaluer le passif réel, on peut souvent établir une " fourchette de perte " et fournir la meilleure estimation à l'intérieur de cette fourchette. | UN | ورغم أنه قد لا يكون من الممكن عملياً تقدير الخصم الفعلي، يتسنى في كثير من الحالات تقدير " نطاق الخسارة " . وفي حالة كهذه، ينبغي تقديم أفضل تقدير ضمن هذا النطاق. |
S'il n'est pas possible d'évaluer le passif réel, on peut souvent établir une " fourchette de perte " et fournir la meilleure estimation à l'intérieur de cette fourchette. | UN | ورغم أنه قد لا يكون من الممكن عملياً تقدير الخصم الفعلي، يتسنى في كثير من الحالات تقدير " نطاق الخسارة " . وفي حالة كهذه، ينبغي تقديم أفضل تقدير ضمن هذا النطاق. |
On note toutefois que les taux enregistrés dans certaines îles des Caraïbes, comme Cuba, la Barbade et les Bahamas, ne s'inscrivent pas dans cette fourchette et étaient inférieurs à l'indice de remplacement en 1980-1985. | UN | غير أنه توجد انحرافات عن هذا النطاق في بعض جزر البحر الكاريبي، مثل كوبا وبربادوس والبهاما، حيث كان معدل الخصوبة اﻹجمالية أقل من مستوى إحلال السكان في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥. |
S'il devait dans un avenir prévisible rester dans cette fourchette, on peut penser qu'au cours des dix prochaines années la consommation totale de mercure du secteur de l'extraction minière artisanale et à petite échelle n'excèdera pas de beaucoup son niveau actuel, qui est élevé, ni qu'elle baissera sensiblement. 2.5.2. | UN | وإذا بقي السعر في هذا النطاق في المستقبل المنظور، فيمكن أن نتوقع أنه لن تحدث في الاستخدام الإجمالي للزئبق في مجال تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى نطاق صغير زيادات كبيرة في المستقبل المنظور فوق المستوى الحالي المرتفع، كما أنه لا يمكن توقُّع انخفاضه بدرجة كبيرة. |
En pareil cas, les crédits ou les débits se situant en dehors de cette fourchette proviennent de la différence calculée par rapport à X % au-dessus ou au-dessous du niveau de référence, selon que les absorptions ou les émissions nettes sont supérieures ou inférieures à ce niveau.]] | UN | وفي هذه الحالة يحسب القيد الدائن أو المدين خارج هذا النطاق بحساب الفرق استناداً إلى نسبة x في المائة فوق المستوى المرجعي أو دونه حسبما إذا كان صافي عمليات الإزالة أو الانبعاثات يتجاوز المستوى المرجـعي أو يقل عنه. |
En pareil cas, les crédits ou les débits se situant en dehors de cette fourchette proviennent de la différence calculée par rapport à X % au-dessus ou au-dessous du niveau de référence, selon que les absorptions ou les émissions nettes sont supérieures ou inférieures à ce niveau.]] | UN | وفي هذه الحالة يحسب الرصيد الدائن أو المدين خارج هذا النطاق بحساب الفرق استناداً إلى نسبة x في المائة فوق المستوى المرجعي أو دونه حسبما إذا كان صافي عمليات الإزالة أو الانبعاثات يتجاوز المستوى المرجـعي أو يقل عنه. |
Que se passerai-il si je vous rentrais dans le système pénal, avec vos empreintes prises sur cette fourchette, et on trouve de quoi il retourne. | Open Subtitles | لذا فبإمكانكِ أن تخبريني ماذا سيحدث لو أرسلتكِ الآن للحجز وإلا فأستطيع رفع بصماتكِ عن هذه الشوكة وأكتشف بنفسي |
cette fourchette! 1,000$ pour une fourchette ? | Open Subtitles | هذه الشوكة سعرها ألأف دولار , شوكة ؟ |
Et les empreintes sur cette fourchette. | Open Subtitles | جنبا إلى جنب مع الطبعات عن هذه الشوكة |
Les délégations qui ont exprimé ce point de vue ont proposé que la limite entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique soit fixée dans cette fourchette. | UN | واقترح الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أن يُرسَم الحد بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي في ذلك النطاق. |
Oui, on a vraiment été chanceux que tu tiennes cette fourchette. | Open Subtitles | أجل , كنا محظوظين بحمل تلك الشوكة |
Si cette fourchette avait été en argent véritable, ma main aurait brûlé, se serait embrasée au moindre contact, si léger soit-il. | Open Subtitles | لو أن هذه الشوكه من الفضه لإشتعلت يدي بملامستها |
Je déteste faire une scène, mais je vous égorgerai avec cette fourchette si vous ne me dites pas qui vous êtes et pourquoi vous portez cette oreillette. | Open Subtitles | أنا أكره لجعل مشهد. ولكني سأمزق رقبتك بهذه الشوكة البلاستيكية |
cette fourchette reflète les incertitudes concernant l'impact qu'auront au bout du compte les mesures prises pour libéraliser le marché de l'électricité et les investissements dans la recherche—développement et l'application expérimentale de nouvelles technologies. | UN | ويعبﱢر هذا المدى عن أوجه عدم اليقين فيما يتعلق باﻷثر النهائي ﻹجراءات تحرير أسواق الكهرباء والاستثمارات في البحث والتطوير وعرض التكنولوجيات الجديدة. |