"cette importante occasion" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المناسبة الهامة
        
    • بهذه المناسبة الهامة
        
    • هذه الفرصة العظيمة
        
    • هذه المناسبة المهمة
        
    Le Président du Venezuela, M. Ramón J. Velásquez, aurait souhaité être présent en cette importante occasion. UN لقد كان بود رئيس جمهورية فنزويلا السيد رامون ج. فيلاسكويز أن يكون حاضرا في هذه المناسبة الهامة.
    C'est pour moi un honneur, un privilège et une profonde satisfaction d'avoir l'occasion de prendre la parole devant l'Assemblée générale au nom du Gouvernement de la République de Serbie en cette importante occasion. UN إنه لشرف وامتياز لي، كما أنني ممتن لمنحي الفرصة لمخاطبة الجمعية العامة باسم حكومة جمهورية صربيا في هذه المناسبة الهامة.
    Je tiens à saisir cette importante occasion pour affirmer que la Slovénie considère le maintien de la paix comme l'un des instruments clefs dont dispose l'ONU pour s'acquitter de sa responsabilité en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأود أن أستغل هذه المناسبة الهامة لكي أؤكد أن سلوفينيا تـــرى أن عمليات حفظ السلام تشكل إحدى اﻷدوات اﻷساسيـــة المتاحة لﻷمم المتحدة ﻷغراض الاضطلاع بمسؤوليتهـــا في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Je souhaite à tous la bienvenue en cette importante occasion. UN أرحب بجميع الحاضرين بهذه المناسبة الهامة.
    cette importante occasion est à notre portée. Ayons le courage de la saisir. UN هيا بنا ننتهز هذه الفرصة العظيمة المتاحة لنا الآن؛ ولْنتحلَّ أيضا بالحزم اللازم لاغتنامها.
    Je saisis cette importante occasion pour réaffirmer que la Ligue des États arabes et ses mécanismes chargés des questions de santé - le Conseil des ministres de la santé des États arabes en tête - accordent une importance particulière à la présente Réunion et à ses résultats. UN أغتنم هذه المناسبة الهامة لأؤكد أن جامعة الدول العربية وآلياتها المعنية بالصحة، وفي مقدمتها مجلس وزراء الصحة العرب تولي اهتماما خاصا لهذا الاجتماع وما سيتوصل إليه من نتائج.
    En cette importante occasion, je rends hommage à l'Organisation des Nations Unies, au nom des millions d'individus qui sont en meilleure santé, plus en sécurité et plus heureux grâce à une forme ou l'autre des activités de l'Organisation. UN وفي هذه المناسبة الهامة جدا، أحيي اﻷمم المتحدة نيابة عنكم وبصفة خاصة عن ملايين اﻷشخاص اﻷكثر صحة وأمانا وسعادة بفضل شكل أو آخر من أعمال اﻷمم المتحدة، ويجب أن نحيي أيضا وكالات اﻷمم المتحدة على ملايين اللاجئين في جميع أنحاء العالم الذين، لولا المنظمة، لفقدوا اﻷمل بل والحياة ذاتها.
    M. Atalay (Turquie) (interprétation de l'anglais) : C'est un privilège pour moi que de prendre la parole devant l'Assemblée en cette importante occasion. UN السيد أتالاي )تركيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني أن أخاطب هذه الجمعية في هذه المناسبة الهامة.
    Le Secrétaire général (interprétation de l'anglais) : Je me réjouis d'être avec cette assistance en cette importante occasion. UN اﻷمين العام )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: يسعدني أن أنضم إليكم في هذه المناسبة الهامة التي نحتفل فيها بيوم حقوق اﻹنسان.
    M. Abdelaziz (Égypte) (parle en anglais) : J'ai le plaisir de prendre la parole devant l'Assemblée générale en cette importante occasion au nom du Mouvement des pays non alignés. UN السيد عبد العزيز (مصر) (تكلم بالإنكليزية): يسرني أن أخاطب الجمعية العامة في هذه المناسبة الهامة باسم حركة عدم الانحياز.
    En cette importante occasion, nous souhaitons donc souligner la validité et l'importance du Traité de Tlatelolco et de l'OPANAL, qui ont contribué au processus mondial de non-prolifération et ont eu un effet d'entraînement dans d'autres régions du monde. UN لذا نود التأكيد في هذه المناسبة الهامة على صلاحية وسريان معاهدة تلاتيلولكو ووكالــة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اللتين ما برحتا تسهمان في إحراز تقدم في عدم الانتشار النووي عالميا بإحداث تأثير المحاكاة على مناطق أخرى من العالم.
    En cette importante occasion, nous souhaitons donc souligner la validité et l'importance du Traité de Tlatelolco et de l'OPANAL, qui ont contribué au processus mondial de non-prolifération et ont eu un effet d'entraînement dans d'autres régions du monde. UN لذا نود التأكيد في هذه المناسبة الهامة على صلاحية وسريان معاهدة تلاتيلولكو ووكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اللتين ما برحتا تسهمان في إحراز تقدم في عدم الانتشار النووي عالمياً بإحداث تأثير المحاكاة على مناطق أخرى من العالم.
    M. Tudela (Pérou) (interprétation de l'espagnol) : Monsieur le Président, en cette importante occasion j'aimerais, au nom du peuple et du Gouvernement péruviens, vous féliciter de votre élection bien méritée à la présidence des travaux de la cinquantième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN السيد توديلا )بيرو( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: السيد الرئيس، أرجو في هذه المناسبة الهامة أن أتقدم بتهانئ شعب بيرو وحكومته بمناسبة انتخابكم بجدارة وامتياز لرئاســـــة أعمال الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    M. Moubarak (Liban) (interprétation de l'arabe) : Ma délégation voudrait exprimer son profond regret au vu du fait que cette importante occasion de débattre du point 37 de l'ordre du jour tourne à une polémique qui vise à masquer les faits et la grave responsabilité des dirigeants israéliens et du Premier Ministre d'Israël dans la détérioration du processus de paix au Moyen-Orient. UN السيد مبارك )لبنان(: يود وفد بلادي أن يعرب عن أسفه الشديد لتحويل هذه المناسبة الهامة التي يتيحها لنا بحث البند ٣٧ من جدول اﻷعمال الى جدل غرضه مجددا إخفاء الحقائق وتمويه المسؤولية الجسيمة التي تتحملها القيادة الاسرائيلية برئاسة رئيس حكومتها عن الحالة المؤسفة التي وصلت إليها عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    La commémoration de cette importante occasion est un rappel à la communauté internationale de sa responsabilité continue envers le peuple palestinien dans sa quête d'une paix juste et durable et de la sécurité dans sa propre patrie. UN والاحتفال بهذه المناسبة الهامة يمثل تذكرة للمجتمع الدولي بمسؤوليته المستمرة تجاه شعب فلسطين في سعيه ﻹحلال السلام العادل والدائم واﻷمن في ربوع وطنه.
    J'espère et je souhaite que la Serbie saisira cette importante occasion car je pense que la paix et la coexistence entre les Albanais et Serbes bénéficieront aux deux nations. UN وإني لآمل أن تنتهز صربيا هذه الفرصة العظيمة لأنني أثق أن السلام والتعايش بين الألبان والصرب في البلقان يصب في مصلحة الشعبين.
    Ma délégation souhaiterait également, en cette importante occasion, faire quelques observations à titre national. UN يود وفدي أن يدلي ببعض التعليقات بشأن هذه المناسبة المهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus