Je voudrais tout d'abord remercier le Président de l'Assemblée d'avoir convoqué cette importante séance. | UN | أود في مستهل كلمتي أن أشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة الهامة. |
Nous vous remercions, Monsieur le Président, d'avoir convoqué cette importante séance et de faire preuve d'un leadership énergique. | UN | نشكركم، السيد الرئيس، على عقد هذه الجلسة الهامة وعلى قيادتكم الحيوية. |
Je me félicite également de la participation à cette importante séance du représentant de la Serbie-et-Monténégro, M. le Ministre Nebojša Čović, Président du Centre de coordination pour le Kosovo-Metohija. | UN | وأرحب بمشاركة ممثل صربيا والجبل الأسود، الوزير نيبويا كوفيتش، رئيس مركز التنسيق لكوسوفو وميتوهيا، في هذه الجلسة الهامة. |
Nous accueillons avec satisfaction votre initiative d'organiser cette importante séance dans le but d'examiner les résultats de la session de l'Assemblée générale concernant la revitalisation de la Conférence du désarmement. | UN | ونقدر خطوتكم المتمثلة في الدعوة إلى هذا الاجتماع الهام لمناقشة نتائج دورة الجمعية العامة المتعلقة بإعادة إحياء المؤتمر. |
L'initiative qu'il a prise d'organiser cette importante séance arrive à point nommé et nous lui en sommes très reconnaissants. | UN | وقد جاءت مبادرته بعقد هذا الاجتماع الهام في الوقت المناسب وهي تستحق كل التقدير. |
M. Valero Briceño (République bolivarienne du Venezuela) (parle en espagnol) : Je voudrais remercier le Président d'avoir convoqué cette importante séance. | UN | السيد فاليرو بريسنجو (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلم بالإسبانية): أتوجه بالشكر للرئيس على عقد هذه الجلسة المهمة. |
Je souhaite la bienvenue au Sous-Secrétaire d'État, M. Henry Bellingham, et le remercie de présider cette importante séance. | UN | أود أن أرحب بحضوركم هنا اليوم، سيدي الوزير، وأن أشكركم على ترؤس هذه الجلسة الهامة. |
C'est donc un grand honneur pour la Fédération internationale de prendre la parole à cette importante séance en ce jour qui marque la fin de l'Année internationale des volontaires, 2001. | UN | ولذلك، فإنه لشرف عظيم للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر أن يخاطب هذه الجلسة الهامة في اليوم الذي تختتم فيه سنة 2001، السنة الدولية للمتطوعين. |
Le Mouvement des pays non alignés exprime sa profonde satisfaction et sa gratitude quant à la convocation de cette importante séance qui arrive à point nommé pour examiner la situation humanitaire actuelle provoquée par les crues incessantes de la mousson au Pakistan. | UN | وتعرب حركة عدم الانحياز عن بالغ تقديرها وامتنانها لعقد هذه الجلسة الهامة في هذا الظرف المناسب للنظر في الحالة الإنسانية الراهنة الناجمة عن الفيضانات الموسمية في باكستان. |
Nous vous remercions d'avoir organisé cette importante séance et nous remercions la Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Margot Wallström, de son exposé. | UN | ونشعر بالامتنان لعقد هذه الجلسة الهامة وللإحاطة الإعلامية التي قدمتها الممثلة الخاصة للأمين العام السيدة مارغوت فالستروم. |
Nous vous remercions d'avoir organisé cette importante séance. | UN | ونشكركم على تنظيم هذه الجلسة الهامة. |
Mme de Albuquerque : Je voudrais tout d'abord, Monsieur le Président, vous remercier de m'avoir invitée à participer à cette importante séance. | UN | السيدة دي ألبوكيرك (تكلمت بالفرنسية): بادئ ذي بدء، أشكركم، سيدي، على دعوتي إلى المشاركة في هذه الجلسة الهامة. |
M. Savua (Fidji) (parle en anglais) : Ma délégation aimerait vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir convoqué cette importante séance aujourd'hui. | UN | السيد سافوا (فيجي) (تكلم بالانكليزية): يود وفد بلدي أن يشكركم، السيد الرئيس، على الدعوة إلى عقد هذه الجلسة الهامة اليوم. |
M. Penjo (Bhoutan) (parle en anglais) : Je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir organisé cette importante séance. | UN | السيد بنجو (بوتان) (تكلم بالانكليزية): أود أن أتوجه لكم بالشكر سيدي على عقدكم هذه الجلسة الهامة. |
Nous nous félicitons également de la présence à cette importante séance du Représentant spécial du Secrétaire général, M. Søren Jessen-Petersen, et nous le remercions pour son exposé complet sur l'évolution récente de la situation au Kosovo. | UN | كما نرحب في هذه الجلسة الهامة بحضور الممثل الخاص للأمين العام، السيد سورين يسين - بيترسن، ونشكره على إحاطته الإعلامية الشاملة حول آخر التطورات في كوسوفو. |
M. Al-Bader (Qatar) (parle en arabe) : Je voudrais tout d'abord vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir convoqué cette importante séance. | UN | السيد البدر (قطر): سيدي الرئيس، أود في البداية أن أشكركم على عقد هذه الجلسة الهامة. |
Premièrement, je voudrais remercier le Président d'avoir convoqué cette importante séance. | UN | أولا، أود أن أشكر الرئيس على عقد هذا الاجتماع الهام. |
De plus, nous remercions vivement l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est d'avoir pris l'initiative de convoquer cette importante séance. | UN | كما نتقدم بالشكر والتقدير إلى مجموعة دول رابطة أمم جنوب شرقي آسيا على مبادرتها إلى الدعوة إلى عقد هذا الاجتماع الهام. |
Monsieur le Président, je vous remercie d'avoir organisé cette importante séance. | UN | السيد الرئيس، أشكركم على عقد هذا الاجتماع الهام. |
C'est également un plaisir pour moi de transmettre les salutations et les vœux de succès de l'émir de l'État du Koweït, Cheikh Sabah Al-Ahmed Al-Jaber Al-Sabah, pour le travail réalisé à cette importante séance, qui vise à promouvoir la coopération entre les États afin de limiter la propagation de la maladie. | UN | ويسعدني أن أنقل لكم تحيات حضرة صاحب السمو الشيخ صباح الأحمد الجابر الصباح، أمير دولة الكويت، وتمنيات سموه بنجاح أعمال هذا الاجتماع الهام الذي يهدف إلى التعاون بين دول العالم للحد من انتشار هذا المرض. |
Je souhaite également remercier le Royaume-Uni d'avoir organisé le présent débat public consacré à la situation en Somalie, et saluer la présence à cette importante séance de S. E. le Sous-Secrétaire d'État, M. Henry Bellingham. | UN | وأود أيضا أن أشكر المملكة المتحدة على عقد هذه المناقشة المفتوحة بشأن الحالة في الصومال، وأن أرحب بحضور معالي هنري بيلينغهام وكيل الوزارة البرلماني في وزارة الخارجية وشؤون الكومنولث، في هذه الجلسة المهمة. |