"cette indépendance" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الاستقلال
        
    • هذه الاستقلالية
        
    • ذلك الاستقلال
        
    • لهذا الاستقلال
        
    • وهذا الاستقلال
        
    cette indépendance devrait être observée de façon stricte par les gouvernements et les organes intergouvernementaux. UN ويجب على الحكومات والهيئات الحكومية الدولية أن تحترم هذا الاستقلال احتراماً كاملاً.
    Une conséquence de cette indépendance est que la relation entre les organisations internationales et leur personnel est internationale par essence. UN ومن النتائج المترتبة على هذا الاستقلال أن العلاقات بين المنظمات الدولية وموظفيها هي علاقات دولية بطبيعتها.
    cette indépendance doit être protégée en droit et en fait. UN ويجب حماية هذا الاستقلال في القانون والممارسة العملية.
    Il existe cependant des facteurs d'ordre structurel qui risqueraient de saper cette indépendance. UN ولكن توجد ظروف بنيوية معينة قد تقوِّض هذه الاستقلالية.
    Mais ils voyaient dans cette indépendance non une fin en soi mais un élan, le premier pas vers la réalisation de fins supérieures. UN ولكن ذلك الاستقلال لم يكن في نظرهم غاية بحد ذاتها إنما اندفاعة، وخطوة أولى نحو تحقيق غايات أسمى.
    Article 131 : le pouvoir judiciaire est indépendant. Le Président de la République, assisté par le Conseil supérieur de la magistrature, est garant de cette indépendance. UN مادة 131: السلطة القضائية مستقلة ويضمن رئيس الجمهورية هذا الاستقلال يعاونه في ذلك مجلس القضاء الأعلى.
    On peut par conséquent se demander comment, dans la pratique, cette indépendance a été garantie. UN وبذا يمكن للمرء أن يتساءل كيف تم كفالة هذا الاستقلال عملياً.
    L'intégration verticale par la fusion d'entreprises a une incidence non négligeable sur cette indépendance. UN وللتكامل الرأسي الذي يحدث عن طريق دمج المشاريع التجارية تأثير بالغ على هذا الاستقلال.
    cette indépendance budgétaire doit être accompagnée d'un audit externe efficace. UN ويجب أن يقترن هذا الاستقلال المالي بمراجعة حسابات خارجية فعالة.
    L'un des éléments clefs de cette indépendance fonctionnelle est la mise en place d'un mécanisme équitable et neutre d'allocation des budgets pour le Bureau. UN ومن العناصر الأساسية في هذا الاستقلال التشغيلي ما يتمثل في آلية منصفة ومحايدة لرصد ميزانية المكتب.
    Les juges irlandais ne dépendent ni du pouvoir législatif ni de l'exécutif et cette indépendance est entièrement protégée par la Constitution. UN والقضاة في ايرلندا مستقلون عن السلطتين التنفيذية والتشريعية على حد سواء ويكفل الدستور هذا الاستقلال كفالة تامة .
    Mais, en fin de compte, cette indépendance a été rendue possible, pour une part non négligeable, grâce à l'Organisation et au rôle qu'elle joue dans les affaires mondiales. UN إلا أن هذا الاستقلال أمكن تحقيقه في نهاية اﻷمر بفضل هذه المنظمة ودورها في الشؤون العالمية إلى حد كبير.
    cette indépendance est garantie par l'inamovibilité des juges. UN ويكفل هذا الاستقلال عدم قابلية القضاة للعزل.
    Il admet toutefois que la législation actuelle doit être profondément remaniée afin de garantir pleinement cette indépendance. UN غير أنه أقر بوجوب تعديل القوانين الحالية تعديلا جذريا بحيث تضمن أن يكون هذا الاستقلال كاملا.
    En pratique, toutefois, il est difficile d'assurer cette indépendance, les effectifs du secrétariat étant très peu nombreux et ses moyens restreints. UN غير أنه يصعب تحقيق هذا الاستقلال من الناحية العملية، بالنظر إلى صغر حجم الأمانة وقدراتها المحدودة.
    Or il estime que le projet du Secrétaire général n'explique pas clairement comment cette indépendance sera préservée. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أنه ليس من الواضح من مقترح الأمين العام كيف سيُكفل هذا الاستقلال.
    Le fait que les organes conventionnels adoptent eux-mêmes leurs méthodes de travail et leur règlement intérieur est une manifestation essentielle et fondamentale de cette indépendance. UN ويُعدّ اعتماد هيئات المعاهدات نفسها أساليب عمل ونظاماً داخلياً تعبيراً أساسياً وجوهرياً عن هذا الاستقلال.
    Mon prédécesseur faisait déjà remarquer que cette indépendance n'avait jamais été menacée, le Bureau ayant toujours été libre d'examiner sans obstacle n'importe quelle activité de l'Organisation. UN وعلى حد قول سلفي، فإن هذه الاستقلالية لم تتعرض قط للانتقاص، فما برح المكتب حرا في القيام بلا عائق بفحص أي نشاط تقوم به المنظمة.
    Ce faisant, certains États ont déclaré qu'ils considéraient cette indépendance comme une condition indispensable à la mise en œuvre des mesures visant à renforcer l'intégrité et à prévenir la corruption au sein de l'appareil judiciaire. UN ولدى فعل ذلك، أشار عدد من الدول إلى اعتبار هذه الاستقلالية شرطا أساسيا مسبقا من أجل تنفيذ تدابير رامية إلى تعزيز النزاهة ومنع الفساد في الجهاز القضائي.
    La Constitution et les lois de la Grenade disposaient que le pouvoir judiciaire était indépendant et le Gouvernement respectait cette indépendance dans la pratique. UN وينص دستور غرينادا وقوانينها على استقلال السلطة القضائية، وتحترم الحكومة عمليا ذلك الاستقلال.
    En violation flagrante des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Accord quadripartite signé par la partie abkhaze elle-même, les séparatistes ont fait tout ce qui était en leur pouvoir pour entraver le retour des personnes déplacées car leur rapatriement dérangerait les plans qu'ils ont préparés pour légitimer le régime et empêcherait le soi-disant référendum de confirmer cette indépendance autoproclamée. UN وفي انتهاك صارخ لقرارات مجلس اﻷمن وللاتفاق الرباعي الذي وقﱠع عليه الطرف اﻷبخازي نفسه، بذل الانفصاليون كل ما بوسعهم لمنع عودة المشردين إذ أن من شأن اعادتهم الى الوطن أن تعرقل المخططات الرامية الى اضفاء الصبغة الشرعية على هذا النظام وأن تمنع الاستفتاء الزائف الذي يجري تأييدا لهذا الاستقلال المزعوم.
    cette indépendance est garantie par une procédure particulière de désignation et d'élection des juges. UN وهذا الاستقلال مكفول بإجراء محدد يتعلق بتعيين وانتخاب القضاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus