"cette issue" - Traduction Français en Arabe

    • هذه النتيجة
        
    • بهذه النتيجة
        
    • وهذه النتيجة
        
    cette issue heureuse, qui traduit la prééminence de la négociation sur la confrontation, est aussi un motif d'espoir en matière de prévention et de résolution des conflits. UN إن هذه النتيجة الميمونة التي تعبر عن تفوق التفاوض على المواجهة تبعث على اﻷمل في قضية منع وحل الصراعات.
    cette issue témoignait de la volonté des nouveaux dirigeants parlementaires de ratifier un certain nombre de traités et de conventions historiques au cours de la quarante-quatrième législature. UN وقد عبّرت هذه النتيجة عن التزام القيادة البرلمانية الجديدة بالتصديق على عدد من المعاهدات والاتفاقيات التاريخية خلال ولاية المجلس التشريعي التاسع والأربعين.
    Vos efforts pour éviter cette issue ont été une inspiration, monsieur. Open Subtitles جهودك لتجنب هذه النتيجة كانت ملهمة، سيدي.
    293. De surcroît, le Rapporteur spécial a indiqué que l'évolution de la situation vers la partition était nettement discernable et pouvait être évitée. Mais la communauté internationale n'a rien tenté de sérieux pour éviter cette issue. UN ٣٩٢ ـ وقال المقرر الخاص أيضا إنه كان من الممكن استشراف تطور الاحداث نحو التقسيم وكان في الامكان تفاديه غير أن المجتمع الدولي لم يقم بأي محاولة جادة لتفادي هذه النتيجة.
    La Tunisie, à qui l'honneur revenait cette année de poursuivre ces négociations longues et souvent difficiles au nom des pays africains, est particulièrement heureuse de cette issue favorable qui ouvre des perspectives prometteuses. UN وتونس، إذ كان لها هذا العام شرف متابعة هذه المفاوضات الطويلة والصعبة غالبـــا بالنيابة عن البلدان الافريقية، تشعر بسرور خاص بهذه النتيجة المواتية التي تتيح هذه اﻹمكانيـــات المبشرة بالخير.
    cette issue a été une preuve évidente de l'ardent désir du peuple du Malawi d'apporter des changements dans son pays : un changement positif, par lequel les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont partagés et respectés par tous, individuellement et collectivement. UN وهذه النتيجة أعطت دليلا واضحا على الرغبة الشديدة لشعب ملاوي في رؤية التغيير يتحقق في بلده: التغيير اﻹيجابي حيث يتمتع الجميع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ويحترمها، فرديا وجماعيا على حد سواء.
    En fait, cette issue apparaît non seulement possible mais probable compte tenu de la difficulté même du sujet et du fait qu’un nombre important de gouvernements, ou de parlements nationaux, ne verraient probablement pas la nécessité de s’acharner à débattre dans l’abstrait des propositions du texte ou qu’ils répugneraient à être liés formellement par ces propositions par le biais d’un instrument juridique. UN والواقع أن هذه النتيجة لا تبدو محتملة فحسب، بل مرجحه بالنظر إلى مجرد صعوبة الموضوع، وما يترتب عليه ذلك من احتمال ألا يقبل عدد ضخم من الحكومات أو البرلمانات الوطنية ضرورة التصارع نظريا مع المقترحات المطروحة في النص أو أن تنكص عن الالتزام بهذه المقترحات في شكل قانوني رسمي.
    Les dirigeants chypriotes grecs sont les seuls responsables de cette issue regrettable car ils ont non seulement toléré mais également activement soutenu ces manifestations depuis le début. UN والجهة الوحيدة المسؤولة عن هذه النتيجة المؤسفة هي القيادة القبرصية اليونانية، التي لم تقف عند مجرد اﻹغضاء عن حدوث هذه المظاهرات بل كانت تدعمها بنشاط منذ البداية.
    Il faut espérer que cette issue favorable se répétera dans d'autres processus en cours, comme celui concernant le traité sur le commerce des armes, que les travaux du Comité préparatoire de la Conférence sur le sujet ont fait sensiblement progresser. UN ونأمل أن تتكرر هذه النتيجة الإيجابية في عمليات قائمة أخرى، مثل معاهدة تجارة الأسلحة، حيث أحرز تقدم كبير هذا العام في عمل اللجنة التحضيرية للمؤتمر بشأن الموضوع.
    cette issue concrète de la Conférence des Parties chargée de l'examen du TNP en 2010 augure bien de notre volonté de réaliser l'objectif d'une élimination complète des armes nucléaires. UN ونرى في هذه النتيجة الإيجابية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 مؤشراً لالتزامنا بتحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Le résultat de la Conférence et le fait que nous ne sommes pas convenus d'un tel examen suscitent de sérieuses préoccupations quant au fait de savoir si les États nucléaires respecteront leurs engagements, en particulier après la prorogation illimitée du Traité. cette issue souligne notre attitude, qui est de nous opposer à la prorogation illimitée du Traité, comme nous l'avons indiqué dans notre déclaration d'hier à la Conférence. UN إلا أن النتيجة الحالية وعدم الاتفاق على مراجعة على هذا النحو يثيران القلق العميق حول مدى احترام الدول النووية لالتزاماتها، خاصة بعد المد اللانهائي للمعاهدة، وأن هذه النتيجة تؤكد وجهة نظرنا المعارضة للتمديد اللا نهائي للمعاهدة، والتي عبرنا عنها في بياننا أمام المؤتمر أمس.
    Le projet de résolution A/58/L.51 a été négocié dans un grand esprit de coopération et avec une grande souplesse par toutes les délégations, et nous remercions tous les partenaires d'avoir contribué de façon constructive à cette issue positive. UN ولقد جرى التفاوض بشأن مشروع القرار A/58/L.51 بروح كبيرة من التعاون والمرونة لدى جميع الوفود، كما أننا نشكر جميع الشركاء الذين أسهموا بشكل بناء في هذه النتيجة الإيجابية.
    Outre l'abandon de la politique de l'enfant unique, la Chine pourrait éviter cette issue en escaladant la chaîne de valeur ajoutée dans l'industrie et les services, comme l'ont fait Hong Kong, Singapour, la Corée du Sud et Taiwan. Cependant, si la Chine veut réussir, il est essentiel qu'elle consacre des investissements plus conséquents à la recherche et au développement, et qu'elle refonde les bases du système éducatif. News-Commentary وإلى جانب التخلي عن سياسة "الطفل الواحد"، فربما تستطيع الصين أن تتجنب هذه النتيجة عن طريق تسلق سلسلة القيمة في الصناعات والخدمات، كما فعلت هونج كونج، وسنغافورة، وكوريا الجنوبية، وتايوان. ولكن لكي تنجح الصين في التوصل إلى هذه الغاية فيتعين عليها أن تزيد من استثماراتها في البحوث والتنمية، علاوة على الإصلاح الجوهري للنظام التعليمي.
    cette issue montre clairement que le travail de toutes les délégations s'est révélé très productif dans les consultations bilatérales et multilatérales tout au long de la session de la Commission. UN وهذه النتيجة دليل واضح على أن كل الوفود كانت جهودها مثمرة في إجراء المشاورات الثنائية والمتعددة الأطراف خلال دورة اللجنة كلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus