On ne saurait oublier ou passer sous silence ce fait en cette Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | وفي هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، لا يمكن نسيان هذا الأمر أو التغاضي عنه. |
cette Journée internationale de solidarité doit être l'occasion pour nous de réaffirmer notre volonté d'organiser la société civile. | UN | وفي هذا اليوم الدولي للتضامن، يجب علينا أن نجدد التزامنا بتنظيم المجتمع المدني. |
Par cette Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, nous prenons un engagement de mémoire, de reconnaissance et de reconstitution. | UN | وفي هذا اليوم الدولي لتذكر ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، فإننا نتذكر ذلك ونقر بوقوعه ونستعيد ذكراه. |
cette Journée internationale de commémoration marque une avancée internationale importante dans la longue marche pour la reconnaissance de la gravité et des conséquences de cette monumentale violation des droits de l'homme. | UN | هذا اليوم الدولي لإحياء ذكرى هو فتح دولي جديد في جهد طويل لإدراك خطورة وعواقب الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان. |
Le réseau célèbre cette Journée internationale en organisant chaque année, aux alentours de cette date, une Semaine d'action contre le racisme. | UN | وتحتفل " متحدون " بهذا اليوم الدولي بأن تنظم سنويا قرابة ذلك التاريخ أسبوع العمل لمناهضة العنصرية على النطاق الأوروبي. |
Mais au-delà des mérites personnels du cosmonaute soviétique et de l'équipe qui l'a soutenu, cette Journée internationale pourra être une occasion utile de réfléchir sur la contribution de cette expédition au progrès scientifique. | UN | ويمكن أن يمثل هذا اليوم العالمي أيضاً فرصة مفيدة لتأمل مساهمة هذه البعثة في التقدم العلمي. |
Je les remercie pour leur soutien constant et pour leur participation active aux travaux de notre Comité, en particulier en cette Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | وأشكرهم على دعمهم المستمر وعلى مشاركتهم الفعالة في أعمال لجنتنا، وخاصة في هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
En cette Journée internationale des handicapés, nous concentrons notre attention sur la liberté et le potentiel des personnes handicapées. | UN | ونحن نركز في هذا اليوم الدولي للمعوقين، على حرية اﻷشخاص المصابين بعجز، وإمكاناتهم. |
3. Invite les États Membres à donner toute l’ampleur voulue à cette Journée internationale et à mobiliser l’ensemble des communautés éducatives, scientifiques, artistiques et culturelles, la jeunesse et, d’une manière générale, la société civile; | UN | ٣ - ويدعو الدول اﻷعضاء إلى إعطاء هذا اليوم الدولي كل اﻷهمية اللازمة، وإلى تعبئة جميع اﻷوساط التربوية والعلمية والفنية والثقافية، وأوساط الشباب، والمجتمع المدني بوجه عام؛ |
En cette Journée internationale qui leur est consacrée, acceptons avec enthousiasme le défi que nous lancent les handicapés, puisons dans leur courage notre inspiration et redoublons d'efforts pour édifier une société ouverte à tous. | UN | وفي هذا اليوم الدولي للمعوقين، دعونا نقبل تحديهم بحماس. ولنستلهم شجاعتهم. ولنقوي التزامنا ببناء مجتمع للجميع. ــ ــ ــ ــ ــ |
< < Au nom du Mouvement des pays non alignés, je présente nos salutations les plus chaleureuses à tous les Palestiniens en cette Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | " بالنيابة عن حركة عدم الانحياز أرسل تحياتنا الحارة لجميع الفلسطينيين في هذا اليوم الدولي للتضامن مع شعب فلسطين. |
cette Journée internationale de commémoration est devenue un rendez-vous annuel qui est pour nous l'occasion de rendre hommage aux esclaves africains qui se sont trouvés aux premières lignes de la lutte contre l'esclavage. | UN | وقد أصبح هذا اليوم الدولي لإحياء الذكرى أنسب حدث سنوي لنا للإشادة بالرقيق الأفارقة الذين وجدوا أنفسهم على الخطوط الأمامية في المعركة من أجل إلغاء الرق. |
Dans le cadre de cette Journée internationale des droits de l'homme et au-delà de ses programmes d'enseignement, le Pakistan organise une série d'activités sur les divers droits dont nous venons de parler et propose ce programme à tous les segments de la société. | UN | في سياق هذا اليوم الدولي لحقوق الإنسان وخارج مناهجنا الدراسية، نعكف في باكستان على تنظيم سلسلة من الأنشطة التي تتوافق مع مختلف الحقوق التي تكلمت عنها من فوري، ونعمل على تعزيز هذا البرنامج بين جميع شرائح المجتمع. |
Le projet de décision A/64/L.50, adopté aujourd'hui, incarne la force du consensus mondial sur l'importance de cette Journée internationale de commémoration. | UN | ومشروع المقرر A/64/L.50، الذي اعتمد اليوم، يمثل قوة توافق الآراء العالمي فيما يتعلق بأهمية هذا اليوم الدولي لإحياء الذكرى. |
À l'occasion de cette Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, qui vient marquer une longue période de spoliation et d'injustice, mon pays réitère aussi son soutien ferme à la lutte héroïque que mène ce peuple courageux pour réaliser ses droits nationaux inaliénables. | UN | وفي مناسبة هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني - الذي يعاني من الظلم والحرمان منذ فترة طويلة - يود بلدي أن يؤكد على دعمه الثابت للكفاح البطولي الذي يخوضه هذا الشعب الباسل لنيل حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف. |
Il incombe à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale dans son ensemble de profiter de cette Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien pour renouveler notre engagement d'aider le peuple palestinien et ses dirigeants dans leur noble quête de l'autodétermination. | UN | " إن من واجب الأمم المتحدة، والمجتمع الدولي ككل، أن يستخدما هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني كيما نجدد التزامنا بمساعدة الشعب الفلسطيني وقيادته في سعيهما النبيل من أجل تقرير المصير. |
En cette Journée internationale de soutien aux victimes de la torture, nous rendons hommage aux gouvernements, aux organisations de la société civile et aux personnes qui accomplissent des activités visant à prévenir la torture, à en punir les auteurs et à faire en sorte que toutes les victimes obtiennent réparation et soient dûment indemnisées et, notamment, qu'elles aient les moyens d'une réadaptation aussi complète que possible. | UN | " وفي هذا اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، نشيد بالحكومات ومنظمات المجتمع المدني والأفراد المنخرطين في الأنشطة الرامية إلى منع التعذيب والمعاقبة عليه والتأكد من حصول جميع الضحايا على الإنصاف والتعويض الكافي، بما في ذلك توفير الوسائل اللازمة لتحقيق أكبر قدر ممكن من إعادة التأهيل الكاملة. |
En cette Journée internationale de soutien aux victimes de la torture, nous rendons hommage aux gouvernements, aux organisations de la société civile et aux personnes qui accomplissent des activités visant à prévenir la torture, à en punir les auteurs et à faire en sorte que toutes les victimes obtiennent réparation et soient dûment indemnisées et, notamment, qu'elles aient les moyens d'une réadaptation aussi complète que possible. | UN | " وفي هذا اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، نشيد بالحكومات ومنظمات المجتمع المدني والأفراد المنخرطين في الأنشطة الرامية إلى منع التعذيب والمعاقبة عليه والتأكد من حصول جميع الضحايا على الإنصاف والتعويض الكافي، بما في ذلك توفير الوسائل اللازمة لتحقيق أكبر قدر ممكن من إعادة التأهيل الكاملة. |
Que cette Journée internationale soit donc l'occasion pour nous de rester, plus que jamais, mobilisés contre les ferments de haine qui peuvent nous déchirer! Et que cette Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale nous permette de dire, à nouveau, notre foi dans l'égalité des femmes et des hommes et dans la valeur imprescriptible de la personne humaine! | UN | وبناء على ذلك، ليكن هذا اليوم الدولي مناسبة لنا لنكون اليوم أكثـــــر من أي وقت مضى على استعداد لمكافحة انفجارات الكراهية التي يمكن أن تمزقنا إربا، وليعطينا هذا اليــــوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري فرصة لﻹعـــراب مـــــن جديد عن إيماننا بالمساواة بين النساء والرجال وقيمة الفــرد البشــري التي لا يجوز انتهاكها. |
En célébrant cette Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, l'Organisation des Nations Unies réaffirme sa responsabilité à l'égard du peuple palestinien. | UN | " وفي الاحتفال بهذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، تعرب اﻷمم المتحدة عن مسؤوليتها المستمرة تجاه الشعب الفلسطيني. |
À l'occasion de cette Journée internationale, nous réitérons la solidarité du peuple et du Gouvernement de l'Oman et leur appui au peuple frère de Palestine jusqu'à la réalisation de ses aspirations légitimes, à savoir la fin de l'occupation et l'exercice de son droit à l'autodétermination. | UN | وبمناسبة هذا اليوم العالمي تجدد سلطنة عمان حكومة وشعبا تضامنها ومساندتها للشعب الفلسطيني الشقيق حتى يحقق كافة تطلعاته المشروعة في إزالة الاحتلال لوطنه وتقرير مصيره. |