cette libéralisation a entraîné des hausses de prix sur le marché des coopératives de logements. | UN | وأدى هذا التحرير ﻷوضاع سوق الاسكان الى زيادات في اﻷسعار في سوق الاسكان التعاوني. |
Le calendrier et le rythme de cette libéralisation devraient dépendre du niveau de développement des marchés financiers de chaque pays, ainsi que de la vigueur et de la qualité de ses institutions de régulation. | UN | وينبغي أن يتوقف توقيت وسرعة هذا التحرير على درجة نمو السوق المالية لكل بلد، وعلى قدرة ونوعية المؤسسات التنظيمية فيه. |
cette libéralisation entreprise par les pays de leur propre initiative est sans précédent ni parallèle. | UN | ويشكل هذا التحرير الطوعي خطوة لا سابق لها ولا نظير. |
Une analyse des incidences de cette libéralisation n'a de sens que si elle s'effectue au niveau de chaque pays et produit par produit. | UN | ولا يمكن إجراء تحليل معقول لأثر هذا التحرير إلا على المستوى القطري وعلى أساس كل منتج على حدة. |
D'après le Rapport, cette libéralisation rapide s'était traduite par un accroissement des inégalités de revenu et une disparition des classes moyennes. | UN | وأشار التقرير إلى أن التحرير السريع أدى إلى زيادة عدم المساواة في الدخول وإلى تآكل الطبقة المتوسطة. |
L'espoir général est que cette libéralisation des échanges procurera aux pays en développement des gains socioéconomiques. | UN | وهناك توقع عام بأن يؤدي تحرير التجارة إلى مكاسب في الرفاه للبلدان النامية. |
cette libéralisation doit être le fait à la fois des pays africains et des autres pays. | UN | ويجب تنفيذ هذا التحرير سواء في الدول الأفريقية أو غيرها. |
cette libéralisation peut accroître la propension à consommer et ralentir l'accumulation de l'épargne intérieure. | UN | ويمكن أن يزيد هذا التحرير من الميل إلى الاستهلاك بوجه عام وأن يحد من سرعة تراكم المدخرات المحلية. |
cette libéralisation a été inégale d'un point de vue sectoriel. | UN | وكان هذا التحرير متبايناً فيما يتعلق بالتغطية القطاعية. |
Selon eux, leur proposition ne compromettrait pas la libéralisation des échanges car ils cherchaient à gérer cette libéralisation pour un nombre limité de produits. | UN | كما رأوا أن اقتراحهم لن يقوض تحرير التجارة لأنهم لا يريدون تطبيق هذا التحرير إلا على عدد محدود من المنتجات. |
cette libéralisation ne doit pas se faire au mépris d'une conception plus large du développement, qui ne serait pas limitée à sa dimension économique et financière, mais qui engloberait le progrès économique et social de l'individu. | UN | ولا ينبغي أن يكون هذا التحرير معمولا به في سياق الاستخفاف بالمفهوم الواسع للتنمية، التي لا تقف عند حدود بعدها الاقتصادي والمالي، بل تتعداه لتشكل تقدم الفرد الاقتصادي والاجتماعي. |
Différentes expériences en matière de libéralisation du commerce des services et les conditions préalables nécessaires pour que cette libéralisation contribue de façon optimale au développement seront examinées. | UN | وسيجري بحث التجارب المتعلقة بتحرير التجارة في الخدمات والأوضاع المطلوبة لزيادة تأثير هذا التحرير على التنمية إلى أقصى حد. |
cette libéralisation des activités des coentreprises est l'une des voies les plus efficaces menant à l'intégration de l'Amérique latine et des Caraïbes, qui a débouché sur la signature de 50 coentreprises avec des sociétés mexicaines, argentines, vénézuéliennes, chiliennes et des Caraïbes. | UN | إن هذا التحرير لنشاط المشاريع المشتركة هو أحد السبل الفعالة نحو اندماج أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مما أسفر عن توقيع خمسين مشروعا مشتركا مع شركات من المكسيك واﻷرجنتين وفنزويلا وشيلي ومع شركات من منطقـــة البحـــر الكاريبي. |
Par ailleurs, les Palestiniens n'auraient pas besoin de proposer des réductions tarifaires notables si cette libéralisation entravait ou bloquait la croissance dans les secteurs prioritaires. | UN | كما لا ينبغي للجانب الفلسطيني أن يقترح إجراء تخفيضات تعريفية هائلة إذا كان مثل هذا التحرير يضر أو يكبح النمو في القطاعات ذات الأولوية. |
À condition que cette libéralisation se fasse sans hypocrisie ni mystification et sur la base de règles claires, transparentes, qui sont les mêmes pour tous et que les puissances qui les promeuvent commencent d'abord par respecter. | UN | ولكن يجب أن يتم هذا التحرير من دون نفاق أو خداع أي فرد. ويجب تنفيذه على أساس قواعد واضحة وشفافة، ُتطبق على كل فرد، ويجب أن تكون القوى التي تعزز تلك القواعد أول من يبدأ باحترامها. |
Enfin, si les pays libéralisent leur régime en matière de commerce et d'investissements sans toutefois parvenir - pour d'autres raisons - à tirer parti du couple commerce-investissement, cette libéralisation peut se révéler déstabilisatrice. | UN | وأخيرا، إذا قامت البلدان، في سعيها الى استغلال الصلة بين التجارة والاستثمار، بتحرير نظمها التجارية والاستثمارية وفشلت مع ذلك في الاستفادة من تلك الصلة ﻷسباب أخرى، فإن هذا التحرير يمكن أن يؤدي الى زعزعة الاستقرار. |
On espère que cette libéralisation facilitera la recapitalisation du système bancaire, dont le coût est estimé entre 20 et 30 % du PIB. | UN | ومن المأمول أن يفضي هذا التحرير إلى تدفقات وافدة من أسهم رأس المال اﻷجنبي تعمل على تيسير زيادة رأس مال النظم المصرفية لهذه البلدان، ويقدر أن تتراوح كلفة ذلك بين ٠٢ و٠٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Si cette libéralisation peut avoir certains avantages pour les pays en développement, sous forme de flux de capitaux étrangers et de technologies et de savoir-faire moderne, dans les domaines administratif et technique, elle sera cependant inévitablement accompagnée de nombreux défis découlant particulièrement de la concurrence livrée ouvertement par le secteur des services des pays développés. | UN | ورغم أن تحرير هذا القطاع قد يعود ببعض المنافع على الدول النامية في شكل تدفق رؤوس اﻷموال اﻷجنبية ودخول التكنولوجيا والخبرة الفنية واﻹدارة الحديثة، إلا أن هذا التحرير سيكون بطبيعة الحال مصحوبا بتحديات جسيمة، خاصة في ظل المنافسة المفتوحة من قبل قطاع الخدمات في الدول المتقدمة. |
cette libéralisation ne mène pas non plus nécessairement à une protection et un respect accrus des droits de l'homme Dirk Messner, " Towards a New Bretton Woods: Globalisation and the Challenges Facing Politics, " Development and cooperation, 4 (1999). | UN | كما لا يؤدي هذا التحرير بالضرورة إلى زيادة حماية حقوق الإنسان واحترامها(8). |
L'une des raisons est que cette libéralisation et la diminution de l'aide publique au développement ont renforcé l'importance des capitaux privés aux yeux de nombreux pays en développement, en particulier les pays émergents. | UN | ويرجع أحد أسباب ذلك إلى أن التحرير المالي وتراجع التدفقات الرسمية قد زاد أهمية رأس المال الخاص بالنسبة للعديد من البلدان النامية، لا سيما في اقتصادات السوق الناشئة. |
Cela aidera à concevoir des politiques et des programmes qui tiennent compte des incidences négatives possibles de la libéralisation du commerce sur les questions de parité et puissent garantir une contribution de cette libéralisation du commerce à une prospérité partagée. | UN | ومن شأن هذا الفهم أن يساعد في تصميم سياسات وبرامج تأخذ في الاعتبار الآثار السلبية المحتمَلة لنوع الجنس بالنسبة لتحرير التجارة وأن يكفل، على العكس من ذلك، أن يؤدي تحرير التجارة إلى المساهمة في تحقيق الرفاه المشترك. |