"cette liberté" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الحرية
        
    • تلك الحرية
        
    • وهذه الحرية
        
    • لهذه الحرية
        
    • هذه الحريات
        
    • حرية التعاقد
        
    • حرية الدول
        
    • حرية وسائط
        
    • الحرية التي
        
    • بهذه الحريه
        
    La première affirme la liberté d'action des Etats, et la seconde traite des limites de cette liberté. UN فيؤكد الجزء اﻷول حرية الدول في التصرف، ويتناول الجزء الثاني القيود الواردة على هذه الحرية.
    Par cette liberté, un moyen d’expression est donné à ceux qui ne peuvent se prévaloir eux-mêmes de moyens d’expression officiels ou commerciaux. UN وبفضل هذه الحرية تتوافر وسيلة تعبير لأولئك الذين لا يستطيعون أن يحصلوا على وسيلة تعبير رسمية أو تجارية.
    Il était regrettable d'observer certains excès dans l'exercice de cette liberté fondamentale. UN وقال إنه من المؤسف أن ترتكب بعض التجاوزات أثناء ممارسة هذه الحرية الأساسية.
    cette liberté peut être soumise à certaines restrictions, lesquelles ne peuvent être que celles qui sont prescrites par la loi et qui sont nécessaires: UN ويجوز أن تكون تلك الحرية خاضعة لقيود معينة، شريطة أن تقتصر على ما ينص عليه القانون وما هو ضروري:
    cette liberté doit être fondée sur un système complexe de limites afin que nul homme, dans l'exercice de ses droits, ne puisse empiéter sur les droits d'un autre. UN وهذه الحرية يجب أن تقوم على نظام معقد من الحدود بحيث لا يتسنى ﻷي شخص خلال ممارسته لحقوقه أن يتطاول على حقوق شخص آخر.
    Il a fallu 180 ans et deux amendements constitutionnels pour moi pour gagner cette liberté. Open Subtitles أستغرق 180 عاماً و تعديلين دستوريين بالنسبة لي , لأربح هذه الحرية
    cette liberté s'exerce compte dûment tenu des conditions énoncées dans les dispositions relatives à la conservation et à la gestion des ressources biologiques de la haute mer. UN وتخضع هذه الحرية للشروط المبينة في اﻷحكام المتصلة بحفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار.
    Mais cette liberté ne sera authentique que si elle est vécue et réalisée dans un cadre qui favorise la responsabilité de chacune et de chacun. UN إلا أن هذه الحرية في اتخاذ القرار لا يمكن أن تكون حقيقية إلا بالممارسة وإلا إذا وضعت في إطار يعزز مسئولية الفرد.
    La liberté de conscience et de religion est garantie par la Constitution roumaine, qui définit le cadre de manifestation de cette liberté à l'article 29 : UN ويضمن الدستور الروماني حرية الوجدان والدين، ويحدد اطار هذه الحرية في المادة ٩٢:
    cette liberté religieuse est un élément central du système d'enseignement primaire et secondaire. 107.49 Acceptée UN وتشكل هذه الحرية الدينية عنصراً أساسياً في نظامنا التعليمي على المستويين الابتدائي والثانوي.
    L'article 18 du Pacte autorise des restrictions à cette liberté si les conditions rigoureuses énoncées au paragraphe 3 sont remplies. UN وتسمح المادة 18 من العهد بقيود على هذه الحرية إذا لم يتسن الوفاء بالمعيار الرئيسي للتبرير الوارد في الفقرة 3.
    Cependant, cette liberté ne doit pas être utilisée pour justifier des attaques contre les religions ou les croyances. UN غير أنه ينبغي ألاّ تستخدم هذه الحرية كمبرر للهجوم على الأديان والمعتقدات.
    Le revers de la médaille en est que cette liberté est exercée en dehors des règles déontologiques portant ainsi atteinte à l'honneur et à la dignité du tiers. UN والجانب الآخر في هذا الصدد هو ممارسة هذه الحرية بطريقة مخالفة لقواعد السلوك المهني وتنال من شرف وكرامة أطراف ثالثة.
    Toutefois, cette liberté doit s'exercer dans la limite des impératifs requis par l'obligation de réserve et par les spécificités de leurs emplois. UN لكن يجب ممارسة هذه الحرية في حدود الشروط التي يتطلبها التزام التحفظ وخصائص وظائفهم.
    cette liberté n'est soumise à aucune restriction, sous réserve du respect des croyances d'autrui. UN ولا تخضع هذه الحرية لأي قيود مع مراعاة احترام معتقدات الآخرين.
    L'article 18 du Pacte autorise des restrictions à cette liberté si les conditions rigoureuses énoncées au paragraphe 3 sont remplies. UN وتسمح المادة 18 من العهد بقيود على هذه الحرية إذا تسنى الوفاء بالمعيار الرئيسي للتبرير الوارد في الفقرة 3.
    cette liberté peut être soumise à certaines restrictions, lesquelles ne peuvent être que celles qui sont prescrites par la loi et qui sont nécessaires: UN ويجوز أن تكون تلك الحرية خاضعة لقيود معينة، شريطة أن تقتصر على ما ينص عليه القانون وما هو ضروري:
    cette liberté peut être soumise à certaines restrictions, lesquelles ne peuvent être que celles qui sont prescrites par la loi et qui sont nécessaires: UN ويجوز أن تكون تلك الحرية خاضعة لقيود معينة، شريطة أن تقتصر على ما ينص عليه القانون وما هو ضروري:
    Les tribunaux lituaniens veillaient à ce que la sécurité publique ne serve pas à restreindre de manière déraisonnable cette liberté. UN وتحرص المحاكم في ليتوانيا على عدم استخدام السلامة العامة لفرض قيود غير معقولة على تلك الحرية.
    D'un point de vue formel, la femme dispose de la liberté d'aller et de venir ; cette liberté fondamentale est consacrée par l'Acte Fondamental. UN من الناحية الرسمية، يحق للمرأة حرية الحركة؛ وهذه الحرية الأساسية يكرسها القانون الأساسي.
    La loi sur les réunions et les manifestations (1998) définit le cadre législatif de l'exercice de cette liberté fondamentale. UN ويُحدد القانون المتعلق بحرية التجمع والتظاهر لعام 1998 الإطار التشريعي لهذه الحرية الأساسية.
    J'espère qu'ils continueront de jouir pleinement de cette liberté. UN وأتوقع استمرار تمكُّـنها من ممارسة هذه الحريات دون أي قيـود.
    Si la liberté contractuelle était soumise à des limites même dans le cas des contrats de volume négociés individuellement, il y avait des raisons encore plus fortes d'exclure cette liberté dans des cas ordinaires auxquels la protection supplémentaire envisagée dans le projet d'article 82 ne s'appliquait pas. UN وإذا ما خضعت حرية التعاقد لحدود حتى في حالة العقود الكمّية التي يجري التفاوض بشأنها فرديا، فهناك أسباب أقوى لاستبعاد حرية التعاقد في الحالات الروتينية التي لا تنطبق عليها الحماية الإضافية المتوخاة في مشروع المادة 82.
    Les organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales doivent contribuer à garantir cette liberté en apportant une assistance financière, technique ou professionnelle. UN ويجب أن تساعد المنظمات الحكومية وغير الحكومية الدولية في تنفيذ حرية وسائط اﻹعلام من خلال الدعم المالي والتقني والمهني.
    Puis il comprit combien cette liberté coûterait à ses employés. Open Subtitles عندما لاحظ مدى الحرية التي سيكلفها على موظفينه
    J'imagine que je ne ressens plus cette liberté. Open Subtitles أظن أنني لم أشعر بهذه الحريه بعد الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus