"cette loi type" - Traduction Français en Arabe

    • هذا القانون النموذجي
        
    • ذلك القانون النموذجي
        
    cette loi type sera adoptée sous peu par l'Union économique et monétaire ouest-africaine. UN وسيعتمد الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا هذا القانون النموذجي عما قريب.
    M. Chaturvedi regrette que sa proposition d'insérer une phrase à l'effet d'indiquer que cette loi type adoptée reste intacte n'ait pas été retenue. UN وأعرب السيد شاتورفيدي عن أسفه لعدم اﻷخذ باقتراحه إدراج جملة يكون من شأنها أن تدل على أن هذا القانون النموذجي المعتمد يبقى بدون مساس.
    cette loi type améliore la sûreté publique en imposant des contrôles stricts sur l'importation, la détention et l'usage d'armes à feu, de munitions, d'autres matériels connexes et d'armes prohibées. UN ويحسن هذا القانون النموذجي السلامة العامة إذ يفرض ضوابط صارمة على استيراد الأسلحة النارية والذخائر والمواد والأسلحة المحظورة الأخرى ذات الصلة وحيازتها واستخدامها.
    Une loi type contre le trafic de migrants a commencé à être élaborée et il est prévu qu'une réunion informelle de groupe d'experts sur cette loi type se tienne au cours du premier trimestre de 2009. UN واستُهل العمل على إعداد قانون نموذجي بشأن تهريب المهاجرين، ومن المقرّر عقد اجتماع غير رسمي لفريق من الخبراء حول ذلك القانون النموذجي في الربع الأول من عام 2009.
    Des législations fondées sur cette loi type ou largement inspirées par elle avaient été adoptées par plus de 30 États dans différentes parties du monde, et l'utilisation de la Loi type de la CNUDCI sur les marchés avait permis une harmonisation étendue des règles et procédures relatives aux marchés publics. UN فقد اعتمدت في أكثر من 30 ولاية قضائية في مختلف أنحاء العالم تشريعات تستند إلى ذلك القانون النموذجي أو تستلهمه إلى حد بعيد، وأفضى استخدام ذلك القانون إلى مناسقة واسعة النطاق لقواعد الاشتراء واجراءاته.
    Le titre que lui a donné la CNUDCI est tout à fait approprié car il marque bien la différence entre le champ d'application de cette loi type et celui de l'ancienne Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens et de travaux, qui n'englobait pas les services. UN كما أن العنوان الذي وضعته اﻷونسيترال لهذا القانون مناسب تماما ﻷنه يحدد الفرق بين مجال تطبيق هذا القانون النموذجي ومجال تطبيق القانون النموذجي القديم الذي وضعته اﻷونسيترال لاشتراء السلع واﻹنشاءات والذي لم يكن يتضمن الخدمات.
    15. Durant l’élaboration de cette loi type, la CNUDCI a noué des liens avec d’autres intervenants clefs dans le domaine de l’insolvabilité. UN ٥١ - وقد أقامت اﻷونسيترال ، أثناء وضع هذا القانون النموذجي ، روابط مع مشاركين رئيسيين آخرين في اطار الاعسار .
    Qui plus est, le projet de guide pour l’incorporation de cette loi type servira non seulement aux pouvoirs exécutifs et au législateur interne aux fins de l’élaboration des normes juridiques mais sera d’un grand intérêt pour les juges, les praticiens et les universitaires dans le domaine de l’insolvabilité transnationale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فمشروع الدليل التشريعي ﻹدماج هذا القانون النموذجي لن يخدم السلطات التنفيذية والمشرع الوطني في جهودهم الرامية إلى وضع معايير قانونية وحسب، بل سيكون له أهمية كبرى عند القضاة والممارسين والجامعيين في مجال اﻹعسار عبر الحدود.
    cette loi type prévoit des dispositions particulières pour les États qui souhaitent accorder l'entraide judiciaire la plus large possible lors des enquêtes, poursuites et procédures judiciaires dans le domaine pénal, y compris concernant le gel, la saisie et la confiscation du produit et des instruments du crime. UN ويوفّر هذا القانون النموذجي أحكاما محدّدة للدول الراغبة في تقديم أوسع قدر من المساعدة في التحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية فيما يتعلق بالمسائل الجنائية، بما في ذلك تجميد وضبط ومصادرة عائدات الجريمة والوسائل المؤدية إليها.
    13. En 2002, l'Organisation des États américains a élaboré la Loi type interaméricaine relative aux sûretés mobilières. Le futur guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties devrait tenir compte de cette loi type et la compléter. UN 13- أعدّت منظمة الدول الأمريكية في عام 2002 قانون البلدان الأمريكية النموذجي للمعاملات المضمونة.(9) ومن المتوقع لدليل الأونسيترال التشريعي المقبل بشأن المعاملات المضمونة أن يأخذ هذا القانون النموذجي في الاعتبار ويبني عليه.
    15. La question des aspects juridiques de l'échange de données informatisées (EDI) étant également très importante, la CNUDCI devrait poursuivre ses travaux sur le projet de loi type en vue d'en achever l'élaboration à sa session suivante, et adopter un projet de guide pour l'incorporation de cette loi type. UN ١٥ - وقال إنه بالنظر إلى أن مسألة الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات تتسم هي اﻷخرى بأهمية بالغة، ينبغي لﻷونسيترال أن تواصل أعمالها بشأن مشروع القانون النموذجي بغية الانتهاء من إعداده في دورتها التالية وأن تعتمد مشروع دليل تدرج فيه هذا القانون النموذجي.
    Parmi les récentes incorporations de cette loi type dans la région, plusieurs sources citent la nouvelle Loi sur l'arbitrage de l'Arabie Saoudite (Décret royal n° M/34 du 24/5/1433 H / 16 avril 2012). UN وقد اشتُرع هذا القانون النموذجي مؤخرا في هذه المنطقة، في قانون التحكيم الجديد للمملكة العربية السعودية على سبيل المثال، وفقا لعدة مصادر (المرسوم الملكي رقم م/34 في 24/5/1433 هـ، الموافق 16 نيسان/أبريل 2012).
    42. À sa sixième Conférence spécialisée interaméricaine de droit international privé (CIDIP VI), tenue en 2002, l'OEA a adopté la Loi type interaméricaine relative aux sûretés mobilières. cette loi type a pour objet de réglementer les sûretés mobilières conventionnelles grevant des biens meubles en garantie de l'exécution de toute obligation présente ou future. UN 42- اعتمدت منظمة الدول الأمريكية، من خلال مؤتمر البلدان الأمريكية المتخصص السادس المعني بالقانون الدولي الخاص() والمعقود في عام 2002، القانون النموذجي للبلدان الأمريكية بشأن المعاملات المضمونة.() ويتمثل نطاق تطبيق هذا القانون النموذجي في تنظيم المصالح الضمانية الرضائية في الملكية المنقولة، مما يضمن أداء أي التزامات حالية أو مستقبلة.
    Outre des dispositions générales indiquant qui peut constituer et qui peut recevoir une sûreté et des règles générales concernant les créances garanties et les biens constitués en sûreté, cette loi type aborde des questions telles que la constitution de sûretés, les intérêts des tiers, l’exécution des garanties et les procédures d’enregistrement. UN وإلى جانب الأحكام العامة بشأن الجهة التي يمكنها إنشاء حق ضماني والجهة التي يمكنها الحصول على حق ضماني والقواعد العامة المتعلقة بالديون المكفولة بضمان والممتلكات المرهونة، يشمل ذلك القانون النموذجي أمورا أخرى مثل إنشاء الحقوق الضمانية، ومصالح الغير، وإنفاذ الضمان، وإجراءات التسجيل.
    Compte tenu de l'importance de l'arbitrage commercial international et de l'utilité de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international dans ce contexte, la Commission a prié le secrétariat d'élaborer un recueil de jurisprudence similaire pour cette loi type. UN وبالنظر إلى أهمية التحكيم التجاري الدولي والصلة الوثيقة لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي بهذا المجال، طلبت اللجنة إلى الأمانة اعداد خلاصة مماثلة بشأن السوابق القضائية المستندة إلى ذلك القانون النموذجي.
    34. Compte tenu de l'importance de l'arbitrage commercial international et de l'utilité de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international dans ce contexte, la Commission a prié le secrétariat d'élaborer un recueil de jurisprudence similaire pour cette loi type. UN 34- وبالنظر إلى أهمية التحكيم التجاري الدولي والصلة الوثيقة لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي في هذا المجال، طلبت اللجنة، في دورتها الخامسة والثلاثين المعقودة في سنة 2002، إلى الأمانة إعداد خلاصة مماثلة بشأن السوابق القضائية المستندة إلى ذلك القانون النموذجي.
    Un libellé inspiré de l'article 7-1 a) de cette loi type est déjà inclus dans la définition du terme " signature électronique " figurant à l'alinéa a) de l'article 2. UN وفي تعريف عبارة " توقيع الكتروني " في مشروع المادة 2 (أ)، وردت صيغة مستوحاة من المادة 7 (1) (أ) من ذلك القانون النموذجي.
    Outre des dispositions générales indiquant qui peut constituer et qui peut recevoir une sûreté et des règles générales concernant les créances garanties et les biens constitués en sûreté, cette loi type aborde des questions telles que la constitution de sûretés, les intérêts des tiers, l’exécution des garanties et les procédures d’enregistrement. UN والى جانب اﻷحكام العامة بشأن الجهة التي يمكنها انشاء حق ضماني والجهة التي يمكنها الحصول على حق ضماني والقواعد العامة المتعلقة بالديون المكفولة بضمان والممتلكات المرهونة ، يشمل ذلك القانون النموذجي أمورا أخرى مثل انشاء الحقوق الضمانية ، ومصالح الغير ، وانفاذ الضمان ، والتسجيل .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus