Malte estime que le système des Nations Unies est bien placé pour coordonner cette lutte par des mesures appropriées et efficaces. | UN | وترى مالطة أن منظومة اﻷمم المتحدة يمكنها أن تنسق هذا الكفاح عن طريق اتخاذ التدابير الفعالة المناسبة. |
Mais les bénéficiaires de cette lutte doivent être tous les citoyens du monde et pas simplement les citoyens qui ont eu la chance de naître dans le Nord. | UN | ولكن يجب أن يكون المستفيدون من هذا الكفاح هم كل رجل وامرأة على الأرض، وليس فقط من حالفهم حظ المولد في الشمال. |
cette lutte doit être menée avec la collaboration de l’ensemble de la communauté internationale, y compris les organisations non gouvernementales et la société civile. | UN | وينبغي أن تتم هذه المكافحة من خلال تعاون المجتمع الدولي بأسره، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Dans cette lutte, que nous ne pouvons gagner qu'en unissant nos efforts, nous ne pouvons ni être sélectifs ni appliquer deux poids deux mesures. | UN | وفي هذه المعركة التي لا يمكننا أن نكسبها إلا بتضافر الجهود، لا يجوز أن يكون ثمة اصطفائية أو ازدواجية في المعايير. |
La communauté internationale ne permettra pas que cette lutte soit contrecarrée. | UN | ولن يسمح المجتمع الدولي بإحباط هذا النضال. |
Je voudrais souligner que la société civile ukrainienne, en particulier les personnes qui vivent avec le VIH/sida, apporte une contribution importante à cette lutte. | UN | وأود أن أشير إلى أن المجتمع المدني والأشخاص المصابين بالفيروس على نحو خاص يقدمون إسهاما هاما في ذلك الكفاح. |
cette lutte ne saurait être discréditée ou qualifiée de terroriste. | UN | ولا يمكن تشويه هذا الكفاح أو نعته بالإرهاب. |
Aujourd'hui, notre nation est totalement unie dans cette lutte. | UN | إن دولتنا تقف اليوم متحدة بالكامل في هذا الكفاح. |
De la même manière, nous reconnaissons que le principe qui sous-tend le succès de cette lutte est celui de la responsabilité partagée, mais différenciée. | UN | وبالمثل، فإننا نُقر بأن المبدأ الذي ارتكز عليه نجاح هذا الكفاح يكمن في المسؤولية المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته. |
Ma délégation demeure déterminée à suivre toute voie qui nous permettra de progresser dans cette lutte pour l'égalité et la justice. | UN | لا يزال وفدي ملتزما باتباع الطريق الذي يقودنا إلى إحراز التقدم في هذا الكفاح من أجل المساواة والعدالة. |
Ceci jouerait au détriment de la Bolivie et de tous les pays impliqués dans cette lutte difficile. | UN | وهذا يضر ببوليفيا وجميع البلدان المشاركة في هذا الكفاح بمشقة بالغة. |
La Communauté sait également que l'idéal européen de paix et de prospérité exige que des progrès sensibles, concrets et visibles soient faits dans cette lutte. | UN | وتعلم المجموعة أيضا أن المثل اﻷعلى اﻷوروبي للسلم والرخاء يقتضي إحراز تقدم كبير وحقيقي وملموس في هذا الكفاح. |
De toute évidence, d'autres institutions doivent participer activement à cette lutte. | UN | ومن الواضح أن هناك وكالات أخرى ينبغي أن تقوم بدور فعال في هذه المكافحة. |
L'ONU est par conséquent l'organisation idéale pour mener cette lutte. | UN | ولذلك فإن الأمم المتحدة هي المنظمة المثلى للاضطلاع بالقيادة في هذه المكافحة. |
Nous invitons tout particulièrement l'industrie alimentaire à s'associer à cette lutte. | UN | ونحن نوجِّه دعوة خاصة إلى صناعة الغذاء للانضمام إلى هذه المكافحة. |
Cependant, nous demeurons résolus à mener cette lutte, certains que l'histoire finira par s'ouvrir à l'évidence de nos arguments. | UN | ورغم ذلك سنظل صامدين في هذه المعركة لأننا واثقون من أن التاريخ سيفتح حتما أبوابا لإيضاح وقبول حججنا. |
Le Nigéria continuera de collaborer avec l'ONU et d'autres partenaires dans le cadre de cette lutte mondiale. | UN | وسوف تواصل نيجيريا العمل مع الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في هذه المعركة العالمية. |
Une des leçons apprises au cours de cette lutte, lutte à laquelle le Tadjikistan participe de manière active, est que le terrorisme international n'a ni idéologie, ni nation ou patrie. | UN | ومن الدروس المستخلصة من هذه المعركة التي تشارك فيها طاجيكستان بشكل فعال أن الإرهاب الدولي لا عقيدة له أو دولة أو وطناً. |
Dans cette lutte, la solidarité est un appui indispensable et une bannière flottant haut. | UN | وفي هذا النضال يمثل التضامن شكلا لاغنى عنه من أشكال الدعم والشعار الذي نلوح به عاليا. |
La coopération internationale qui a sous-tendu cette lutte a été exemplaire et sans précédent. | UN | كان التعاون الدولي الذي دعم ذلك الكفاح نموذجيا وغير مسبوق. |
Pour la remporter toutefois, nous devons reconsidérer et adapter radicalement les approches que nous avons adoptées dans cette lutte. | UN | ولكننا من أجل تحقيق النجاح يجب علينا أن نعيد النظر بصورة أساسية في نهوجنا في هذه الحرب وأن نكيفها حسب الاقتضاء. |
cette lutte, qui exige un investissement considérable de ressources, a hélas coûté un certain nombre de vies. | UN | وتتطلب تلك المعركة استثمار مزيد من الموارد كما أنها تسببت للأسف في فقدان الأرواح. |
Dans toute l'Amérique centrale, cette lutte n'est pas tant une question d'éthique qu'une question de survie démocratique. | UN | وفي سائر أنحاء أمريكا الوسطى أصبح هذا الصراع ليس مجرد أمر أخلاقي، بل ضرورة لبقاء الديمقراطية. |
Je demande instamment aux Etats Membres des Nations Unies de se montrer unanimes dans leur appui à cette lutte. | UN | وإنني أدعو الدول أعضاء اﻷمم المتحدة أن تتوخى اﻹجماع في تأييد ذلك النضال. |
cette lutte doit aller au-delà d'une coopération régionale et internationale efficace. | UN | ويجب أن تتجاوز تلك الحرب حدود التعاون الإقليمي والدولي الفعال. |
Heureusement, nous n'avons pas été seuls dans cette lutte. | UN | ولحسن الطالع، لم نكن وحدنا في تلك المكافحة. |
C'est pourquoi l'Argentine espère que l'engagement qui sera pris aujourd'hui sera un pas en avant dans cette lutte. | UN | ولهذا تأمل الأرجنتين أن يكون الالتزام الذي سنتفق عليه اليوم خطوة إلى الأمام في كفاحنا ضد الإيدز. |
Nous nous félicitons de l'engagement de la société civile aux côtés des pouvoirs publics dans cette lutte contre le sida. | UN | ونرحب بالتزام المجتمع المدني الذي يعمل جنبا إلى جنب مع القطاع العام في حملة مكافحة الإيدز. |
Il appelle donc à une coopération entre tous les pays, l'ONU jouant le rôle central dans cette lutte. | UN | ومن ثم، فإنه يستدعي التعاون بين جميع البلدان، مع اضطلاع الأمم المتحدة بالدور الرئيسي في مكافحته. |
Les Bahamas se sont engagés en faveur de cette lutte. | UN | وقد ألزمت جزر البهاما نفسها بهذه المعركة. |