Le Sommet du millénaire, tenu dans cette même salle il y a trois semaines, a été un événement historique. | UN | إن مؤتمر القمة الذي انعقد في هذه القاعة نفسها منذ ثلاثة أسابيع كان حدثا تاريخيا. |
Elle a été affirmée à diverses reprises par les délégations dans cette même salle. | UN | وقد صادقت عليها في مواعيد مختلفة الوفود الحاضرة في هذه القاعة. |
Quelques jours plus tard, dans cette même salle, faisant un compte rendu le sommet, le Président Castro a dit : | UN | وبعد ذلك ببضعة أيام، وفي هذه القاعة بالذات، قال الرئيس كاسترو في تقرير عن ذلك المؤتمر: |
En fait, si nous revenons en arrière, il y a 30 ans, la délégation de Taiwan était assise dans cette même salle. | UN | وإذا عدنا بعقارب الساعة إلى ثلاثة عقود خلت، لوجدنا أن وفد تايوان كان يجلس في هذه القاعة ذاتها. |
Ensemble, aujourd'hui, dans cette même salle, nous réaffirmons notre attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | واليوم في هذه القاعة نعيد مجددا، معا، تأكيد التزامنا بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Je me souviens qu'il y a un an jour pour jour, j'étais dans cette même salle pour m'exprimer devant les membres de cette instance réunis en séance plénière. | UN | وأتذكر أنه منذ سنة بالتحديد كنت في هذه القاعة ألقى كلمة أمام هذه الهيئة في جلسة عامة. |
Parmi eux se trouvent aussi les victimes de l'Holocauste, dont nous avons honoré la mémoire dans cette même salle, il y a quelques semaines à peine. | UN | كان من بينهم أيضا ضحايا محرقة اليهود الذين أحيينا ذكرى مصيرهم في هذه القاعة قبل مجرد أسابيع قليلة. |
Hier, dans cette même salle, nous avons procédé à une autre élection d'importance, la reconduction du Secrétaire général pour un second mandat. | UN | بالأمس شاركنا هنا في هذه القاعة في عملية انتخاب أخرى مهمة، هي تجديد ولاية الأمين العام. |
Ce que je viens d'exposer n'est qu'une des dimensions d'un débat beaucoup plus vaste, qui aura lieu dans cette même salle dans quelques semaines à peine. | UN | وما ذكرناه الآن ليس سوى بُعد واحد لمناقشة أوسع نطاقاً بكثير يمكن أن نتوقعها في هذه القاعة بعد مجرد بضعة أسابيع. |
Hier, dans cette même salle, nous avons entendu un représentant admettre à quel point la vérité était douloureuse. | UN | سمعنا، أمس، في هذه القاعة ذاتها، أحد الممثلين يقر بمدى إيلام الحقيقة. |
Samoa réaffirme sa détermination de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que les buts auxquels nous nous sommes engagés il y a trois ans, dans cette même salle. | UN | تؤكد ساموا مجدداً التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي جرى التعهد بها قبل ثلاث سنوات في هذه القاعة بعينها. |
Comme l'a indiqué le Président Lula de Silva dans cette même salle il y a à peine deux semaines : | UN | وحسبما قال الرئيس لولا دا سيلفا في هذه القاعة ذاتها منذ مدة لا تتجاوز أسبوعين: |
Il y a deux ans, l'urgence qu'il y avait à conjuguer nos efforts pour surmonter ce fléau avait réuni les représentants de tous les pays du monde dans cette même salle. | UN | قبل سنتين، جمعت الحاجة الملحّة إلى توحيد جهودنا للتغلب على هذه الآفة ممثلي البلدان كافة في هذه القاعة ذاتها. |
Mais nous devons garder le cap et redoubler d'efforts pour demeurer fidèles à la Déclaration d'engagement adoptée dans cette même salle il y a exactement deux ans. | UN | ولكننا يجب أن نظل على الطريق إلى النهاية وأن نضاعف جهودنا لكي نبقى مخلصين لإعلان الالتزام المعتمد في هذه القاعة منذ فترة لا تتجاوز العامين. |
La prochaine séance plénière de la Conférence se tiendra jeudi prochain 12 juin 2003, à 10 heures dans cette même salle. | UN | وستعقد الجلسة العامة التالية يوم الخميس القادم، 12 حزيران/يونيه 2003، في الساعة العاشرة صباحا، في هذه القاعة. |
Il y a une semaine, dans cette même salle, les chefs d'État et de gouvernement ont tenu le Sommet du millénaire. | UN | قبل أسبوع تماما، وفي هذه القاعة بالذات، عقد رؤساء دولنا أو حكوماتنا مؤتمر قمة الألفية. |
Comme le Président de l'Arménie, M. Kocharian, l'a affirmé il y a deux semaines dans cette même salle, prenant la parole au Sommet du millénaire : | UN | وكما قال رئيس أرمينيا كوشريان في هذه القاعة قبل أسبوعين وهو يخطب أمام مؤتمر الألفية، فإن: |
Nous tiendrons les consultations informelles à participation non limitée dans cinq minutes, dans cette même salle. | UN | وسنعقد المشاورات غير الرسمية المفتوحة بعد خمس دقائق في هذه القاعة. |
Les armes chimiques ont également été traitées multilatéralement, dans cette même salle. | UN | وكذلك جرى التصدي لﻷسلحة الكيميائية على أساس متعدد اﻷطراف في نفس هذه الغرفة. |
La prochaine séance plénière de la Conférence aura lieu le jeudi 1er août 2002 à 10 heures, dans cette même salle. | UN | وستُعقد الجلسة العامة للمؤتمر القادمة يوم الخميس 1 آب/أغسطس 2002، الساعة العاشرة في هذا القاعة. |
La première réunion du Groupe de travail II aura lieu demain après-midi dans cette même salle, de 15 à 18 heures. | UN | وسيعقد الاجتماع الأول للفريق العامل الثاني غدا بعد الظهر في قاعة الاجتماعات هذه من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18. |
En effet, la décision de créer la Commission de consolidation de la paix a été prise par les chefs d'État dans cette même salle, lors du Sommet mondial de 2005. | UN | وفي الحقيقة، إن رؤساء الدول اتخذوا قرار إنشاء لجنة بناء السلام في مؤتمرهم للقمة العالمية عام 2005، في نفس قاعة المؤتمرات هذه. |
Il y a trois jours, nous nous sommes réunis dans cette même salle pour parler des objectifs du Millénaire pour le développement et des progrès que nous avons accomplis en vue de leur réalisation ces 10 dernières années. | UN | قبل ثلاثة أيام، اجتمعنا في نفس هذا المكان لنناقش الأهداف الإنمائية للألفية والتقدم المحرز في بلوغها خلال العقد الماضي. |
La prochaine séance plénière de la Conférence du désarmement se tiendra le jeudi 1er juin 2006 à 10 heures dans cette même salle. | UN | وستعقد الجلسة العامة المقبلة للمؤتمر يوم الخميس 1 حزيران/يونيه 2006، في الساعة العاشرة صباحا، في قاعة المؤتمرات هذه. |