cette menace s'est aggravée à cause de la vétusté des mines et de la détérioration de leur système de mise à feu. | UN | وقد ازداد هذا الخطر بسبب طول فترة وجود هذه الألغام وتدهور أجهزتها التفجيرية. |
cette menace s'est aggravée à cause de la vétusté des mines et de la détérioration de leur système de mise à feu. | UN | وقد ازداد هذا الخطر بسبب طول فترة وجود هذه الألغام وتدهور أجهزتها التفجيرية. |
cette menace s'est aggravée étant donné la présence durable des mines et la détérioration de leur système de mise à feu. | UN | وقد ازداد هذا الخطر بسبب طول فترة وجود هذه الألغام في المنطقة وتدهور أجهزتها التفجيرية. |
cette menace s'est aggravée à cause de la vétusté des mines et de la détérioration de leur système de mise à feu. | UN | وقد ازداد هذا الخطر بسبب طول فترة وجود هذه الألغام وتدهور أجهزتها التفجيرية. |
cette menace s'est aggravée à cause de la vétusté des mines et de la détérioration de leur détonateur. | UN | وقد ازداد هذا الخطر بسبب طول فترة وجود هذه الألغام وتدهور أجهزتها التفجيرية. |
cette menace s'est aggravée à cause de la vétusté des mines et de la détérioration de leur système de mise à feu. | UN | وازداد حدة هذا الخطر لأن الألغام طال بها العهد حتى تلفت أجهزتها التفجيرية. |
cette menace s'est aggravée depuis et se fait sentir dans d'autres régions du monde. | UN | ومنذ ذلك الوقت، زاد هذا الخطر وبدأ يفرض وجوده في أجزاء أخرى من العالم. |
cette menace s'est précisée avec la récente < < réorganisation > > militaire ainsi que la rhétorique hostile émanant des deux capitales. | UN | وقد زاد هذا الخطر نتيجة لعملية ' إعادة التنظيم` العسكرية التي حدثت مؤخرا فضلا عن إطلاق التصريحات العدائية من العاصمتين. |
cette menace s'est aggravée à cause de la vétusté des mines et de la détérioration de leur détonateur. | UN | وتزايد هذا الخطر نتيجةً لوجود الألغام منذ زمن طويل وتلف أجهزة تفجيرها. |
cette menace s'est aggravée étant donné la présence durable des mines et la détérioration de leurs systèmes de mise à feu. | UN | وقد ازداد هذا الخطر بسبب طول فترة وجود هذه الألغام في المنطقة وتدهور أجهزتها التفجيرية. |
Les conséquences éventuelles à la fois en termes humains et en termes économiques d'une attaque réussie sont telles que la nécessité de maîtriser cette menace s'impose à tous les États. | UN | ويمكن أن تبلغ العواقب البشرية والاقتصادية التي قد تترتب على هجوم ناجح درجة من الجسامة بحيث تغدو السيطرة على هذا الخطر أمراً حيوياً بالنسبة لجميع الدول. |
cette menace s'est aggravée du fait de la vétusté des mines et de la détérioration de leur système de mise à feu (voir S/2011/748, par. 6). | UN | وقد ازدادت حدة هذا الخطر لوجود الألغام منذ أمد طويل ولتدهور حالة أجهزتها التفجيرية (انظر الوثيقة S/2011/748، الفقرة 6). |
cette menace s'est intensifiée de manière alarmante dans le contexte actuel de < < guerre contre la terreur > > menée à l'échelon international, car on a donné aux idées racistes et xénophobes une légitimité intellectuelle en les intégrant dans le débat public et des points de vue qui étaient auparavant défendus par des mouvements politiques d'extrême droite ont été transposés dans les politiques des partis traditionnels. | UN | وقد بلغ هذا الخطر مستويات جديدة ومخيفة في سياق الحرب العالمية الراهنة وهي " الحرب على الإرهاب " ، كنتيجة لإضفاء الشرعية الفكرية على الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب عبر الخطاب العام وترجمة الأحزاب السياسية الرئيسية لوجهات النظر التي تروجها عادة الحركات السياسية اليمينية المتطرفة إلى سياسات عامة. |
cette menace s'ajoute aux autres menaces que la criminalité fait peser sur les États de cette sous-région (blanchiment de capitaux, trafic de drogues, trafic d'armes et mouvements transfrontières de terroristes). | UN | ويضاعف هذا الخطر من خطورة التهديدات الإجرامية الأخرى المحدقة بدول المنطقة دون الإقليمية (خصوصا غسل الأموال والاتجار بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة وحركة الإرهابيين عبر الحدود). |