"cette mesure" - Traduction Français en Arabe

    • هذا التدبير
        
    • هذا الإجراء
        
    • هذه الخطوة
        
    • ذلك التدبير
        
    • ذلك الإجراء
        
    • وهذا التدبير
        
    • هذه التدابير
        
    • وهذا الإجراء
        
    • لهذا التدبير
        
    • لهذا الإجراء
        
    • بهذا التدبير
        
    • هذا الاجراء
        
    • تلك الخطوة
        
    • بهذا الإجراء
        
    • بهذه الخطوة
        
    À la suite de cette mesure, des centaines de camions ont été bloqués à plusieurs postes frontière dans tout le pays. UN وأدى هذا التدبير إلى اعتراض سبيل مئات الشاحنات عند مختلف نقاط التفتيش الحدودية في جميع أنحاء البلد.
    cette mesure exigerait que le développement réponde aux besoins des populations et que les ressources publiques soient employées pour le bien public. UN وسيقتضي مثل هذا التدبير أن تكون التنمية مستجيبة لاحتياجات الناس وأن تستخدم الموارد العامة من أجل الصالح العام.
    La durée maximum de cette mesure est de trois mois renouvelables. UN ويدوم هذا الإجراء فترة أقصاها ثلاثة أشهر قابلة للتجديد.
    La durée maximum de cette mesure est de trois mois renouvelables. UN ويدوم هذا الإجراء فترة أقصاها ثلاثة أشهر قابلة للتجديد.
    cette mesure pourrait être mise en œuvre au troisième trimestre de 2012 et appliquée à tous les rapports parus par la suite; UN ويمكن تطبيق هذه الخطوة خلال الربع الثالث من عام 2012 كما تطبق في التقارير التي تصدر بعد ذلك.
    cette mesure a permis de rehausser les taux de consultations pré et post natales ; UN وقد مكن هذا التدبير من زيادة معدلات الفحوص الطبية قبل الولادة وبعدها؛
    Toutefois cette mesure judiciaire est révélatrice de la complexité de l'enjeu judiciaire pour les victimes de la crise ivoirienne. UN بيد أن هذا التدبير القضائي يُظهر التعقيد الذي يتسم به الرهان القضائي بالنسبة إلى ضحايا الأزمة الإفوارية.
    À sa cinquante-et-unième session, l'Assemblée générale avait rejeté cette mesure de procédure. UN وقد رفضت الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين هذا التدبير اﻹجرائي.
    Récemment, cette mesure a été redynamisée notamment par l'augmentation du montant maximum du prêt. UN وجرى مؤخراً تعزيز هذا التدبير لا سيما من خلال زيادة الحد اﻷقصى للقرض.
    cette mesure rigoureuse à l'encontre du dirigeant du peuple palestinien doit être levée immédiatement. UN إن هذا التدبير القاسي المتخذ ضد زعيم الشعب الفلسطيني ينبغي أن يُرفع فورا.
    cette mesure a été étendue depuis l'année écoulée aux enfants lourdement handicapés de moins de 18 ans. UN ومنذ العام الماضي، توسع هذا الإجراء ليشمل الأطفال ذوي الإعاقات الشديدة حتى سن الثامنة عشرة.
    L'Experte indépendante félicite les autorités pour cette mesure. UN وتثني الخبيرة المستقلة على السلطات لاتخاذها هذا الإجراء.
    La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée. UN إن الحجة الخرقاء وراء هذا الإجراء من الحظر التجاري تستحق بعض التعليق.
    Il a été précisé que cette mesure sera progressivement étendue aux autres corps de métier exerçant dans les mêmes conditions. UN وكان المفهوم في ذلك الوقت أن هذا الإجراء سيمتد بالتدريج ليشمل بقية العاملين في نفس الظروف.
    Est-il besoin d'expliquer combien cette mesure est préjudiciable au processus de règlement du conflit? UN وأفترض أن لا حاجة إلى تقييم أضرار هذا الإجراء على عملية تسوية النـزاع.
    L'objet de cette mesure est d'éviter que les enquêteurs se trouvent dans la situation d'enquêter sur eux-mêmes. UN وكان الغرض من هذه الخطوة هو أن تحول دون نشوء حالة يكون فيها المحققون أنفسهم هــم موضوع التحقيق.
    cette mesure s'est imposée en raison de circonstances exceptionnelles. UN والظروف الاستثنائية هي التي دفعت إلى اتخاذ هذه الخطوة.
    Les représentants du personnel ont été offensés par cette mesure. UN وقالت إن ممثلي الموظفين يعتبرون ذلك التدبير مهينا.
    L'ouverture de tous les postes vacants internes à des candidats externes, hommes et femmes, annulerait cette mesure. UN وقالت إن فتح جميع الشواغر الداخلية أمام المرشحين الخارجيين، ذكورا وإناثا، سيلغي أثر ذلك الإجراء.
    cette mesure devrait avoir renforcé l'efficacité des travaux du Conseil et de ses organes subsidiaires. UN وهذا التدبير من شأنه أن يعزز كفاءة وفعالية أعمال المجلس وهيئاته الفرعية.
    Le Secrétaire général estime que cette mesure permettrait de réaliser les économies suivantes : UN ووفقا للأمين العام، ستتيح هذه التدابير تحقيق الوفورات التالية:
    cette mesure permettra, dans certains cas, au Tribunal de remplacer rapidement les collaborateurs qui quittent l'institution. UN وهذا الإجراء سوف يساعد المحكمة، في ظروف معينة، على الاستعاضة بسرعة عن الموظفين الذين انفكوا عن العمل لديها.
    J'exhorte par conséquent les membres du Conseil de sécurité à demander de nouveau, collectivement et énergiquement, la mise en oeuvre de cette mesure dans les meilleurs délais. UN وإنني أهيب بأعضاء مجلس اﻷمن أن يشددوا سويا من جدية وبقوة على أهمية التنفيذ المبكر لهذا التدبير.
    L'embargo sur les armes est en revanche pleinement mis en œuvre et il n'a été constaté aucune violation majeure de cette mesure. UN ومن جهة أخرى، يجري تطبيق الحظر على الأسلحة تطبيقاً تاماً وليس هناك ما يدل على أي انتهاك ذي شأن لهذا الإجراء.
    Ils sont également convenus que l'adoption de cette mesure devait être retardée pour permettre aux États Membres de procéder aux ajustements nécessaires. UN واتفقت أيضا على وجوب تأخير بدء العمل بهذا التدبير لتمكين الدول الأعضاء من التكيف بصورة ملائمة مع الوضع الجديد.
    cette mesure doit s'accompagner d'un contrôle renforcé du commerce international des armes par les Nations Unies. UN ويجب أن يكون هذا الاجراء مصحوبا برقابة مشددة من جانب اﻷمم المتحدة على تجارة اﻷسلحة الدولية.
    cette mesure devrait permettre à l'Organisation d'acheter à l'avance davantage de billets à bas coût. UN وقال إن تلك الخطوة من المفترض أن تؤدي إلى زيادة عدد تذاكر السفر الجوي التي تشتريها المنظمة مقدّما بأقل تكلفة.
    Seule cette mesure de réglementation finale établissait l'interdiction définitive d'homologuer tout pesticide contenant du trichlorfon. UN ولم يتأكد الحظر النهائي لتسجيل مبيدات الآفات المحتوية على الترايكلورفون إلا بهذا الإجراء التنظيمي النهائي.
    La Haut-Commissaire félicite le Gouvernement pour cette mesure importante. UN وتشيد المفوضة السامية بهذه الخطوة المهمة للحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus