"cette minorité" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الأقلية
        
    • اﻷقلية القومية
        
    • أقلية الروما
        
    • تلك اﻷقلية
        
    • للأقلية
        
    • وتمثل هذه اﻷقلية
        
    • الأقلية المسلمة
        
    Il est préoccupé en particulier par les informations selon lesquelles les femmes de cette minorité seraient soumises à la stérilisation forcée. UN وقال إنه منشغل على وجه الخصوص، إزاء المعلومات التي تفيد بإخضاع نساء هذه الأقلية إلى التعقيم القسري.
    Il lui recommande aussi de reconnaître la minorité égyptienne, afin de garantir l'exécution des mesures de protection spéciale auxquelles les enfants de cette minorité ont droit. UN كما توصيها بأن تعترف بالأقلية المصرية، لضمان إعمال حق أطفال هذه الأقلية في الاستفادة من تدابير الحماية الخاصة.
    Le statut de cette minorité est régi par le Traité de Lausanne de 1923. UN وتنظم معاهدة لوزان لعام 1923 مركز هذه الأقلية المذكورة أعلاه.
    En outre, les autorités libyennes ont refusé de renouveler ou de proroger les passeports des membres de cette minorité. UN وإضافة إلى ذلك، رفضت السلطات الليبية تجديد جوازات سفر أفراد هذه الأقلية أو تمديدها.
    Les membres de cette minorité religieuse sont sans cesse confrontés à la discrimination, aux menaces et aux attaques violentes. UN وقد واجه أعضاء هذه الأقلية الدينية تهديدات متواصلة وتمييزاً وهجمات عنيفة.
    Les médias contribuent à répandre cette image hautement préjudiciable à l'intégration de cette minorité. UN وتساهم وسائط الإعلام في نشر هذه الصورة التي تضر إلى حد كبير بدمج هذه الأقلية.
    Un effort constant est fait pour mieux faire reconnaître et apprécier la culture rom tout en contribuant à changer l'image des membres de cette minorité dans la société. UN وتبذل مجهوداً مستمراً لزيادة التعريف بثقافة الغجر وتذوّقها، مع المساهمة في تغيير صورة أفراد هذه الأقلية في المجتمع.
    Cet isolement volontaire dans le domaine de la culture empêche les membres de cette minorité d'établir des relations avec les cultures voisines. UN والانعزال الثقافي يحرم أفراد هذه الأقلية من إقامة صلات مع الثقافات المجاورة الأخرى.
    C’est pour cette raison que le Rapporteur spécial souhaite se concentrer sur cette minorité ethnique particulière et évaluer la manière dont elle exerce son droit à la liberté d’opinion et d’expression. UN ولهذا السبب يود المقرر الخاص أن يركّز على هذه الأقلية العرقية بالتحديد ويقيّم ممارساتها للحق في حرية الرأي والتعبير.
    Un budget considérable a été consacré au logement et à des manifestations sociales et culturelles pour faciliter la réinstallation de cette minorité. UN وقد رُصِد اعتماد كبير في الميزانية للإسكان وللأحداث الاجتماعية والثقافية لتيسير إعادة توطين هذه الأقلية.
    cette minorité vit-elle dans différents pays? Dans l'affirmative, lesquels? UN هل تعيش هذه الأقلية في بلدان مختلفة؟ الرجاء ذكر أسماء البلدان في هذه الحالة.
    Des activités ont été menées pour sensibiliser les policiers à la situation de cette minorité, avec la participation de dirigeants roms. UN ونُفِّذت أنشطة لتوعية الشرطة بحالة هذه الأقلية شاركت فيها شخصيات قيادية من الروما.
    cette minorité bénéficie d'une attitude positive, et jouit même de conditions préférentielles dans l'attribution des sièges au Parlement, ce qui favorise leur participation à la vie politique. UN وتتمتع هذه الأقلية بموقف إيجابي بل إنها تستفيد من شروط تفضيلية فيما يتعلق بتوزيع المقاعد في البرلمان، وهو ما يشجعها على المشاركة في الحياة السياسية.
    cette minorité attaque également ceux qui travaillent à la reconstruction de l'économie iraquienne et à améliorer la vie des Iraquiens. UN كما تهاجم هذه الأقلية من يعملون على بناء الاقتصاد العراقي وعلى تحسين عيش العراقيين.
    Un registre régional des organisations de la minorité slovène a été établi, ainsi qu'un fonds régional pour l'appui à cette minorité. UN وتم إنشاء سجل إقليمي لمنظمات الأقليات السلوفينية وصندوق إقليمي لدعم هذه الأقلية.
    Le Plénipotentiaire du Gouvernement pour les communautés roms est chargé de la mise en place d'un cadre institutionnel efficace pour résoudre les problèmes ayant trait à cette minorité. UN ويتولى المفوض الحكومي لشؤون جماعات الروما المسؤولية عن إيجاد إطار مؤسسي فعّال لمعالجة مشاكل هذه الأقلية.
    Dans une autre affaire, portant sur une allégation de blasphème, des groupes politiques et religieux avaient menacé de fermer toute une ville et d'attaquer une minorité religieuse si la police n'arrêtait pas cinq membres de cette minorité. UN وتتعلق حالة أخرى بما يدعى أنه مثال للتجديف، حيث هددت جماعات سياسية ودينية بعينها بعزل مدينة بأكملها والاعتداء على أقلية دينية ما لم تلق الشرطة القبض على خمسة من أعضاء هذه الأقلية الدينية.
    Au lieu de se lamenter sur le sort de la minorité nationale albanaise au Kosovo-Metohija, l'Albanie ferait mieux de renoncer à sa politique d'incitation à la sécession des membres de cette minorité. UN وبدلا من العويل على مصير اﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا يجدر بألبانيا أن تتخلى عن سياسة إثارة نزعات الانشقاق والانفصال فيما بين أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية في المقاطعة.
    Les problèmes qui persistent quant à la question du statut personnel des membres de cette minorité méritent aussi une attention particulière. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتسوية القضايا المتعلقة بأوضاع أفراد أقلية الروما.
    Là aussi, un Etat voisin, la Turquie, est intervenu pour protéger une minorité et a utilisé la force militaire pour façonner un territoire à l'usage exclusif de cette minorité, en expulsant de ce territoire tous les membres de la communauté majoritaire. UN وهناك أيضا تدخلت دولة مجاورة، هي تركيا، لحماية أقلية واستخدمت القوة العسكرية لضمان أن تستخدم تلك اﻷقلية منطقة استخداما خالصا، وطردت منها جميع أفراد طائفة اﻷغلبية.
    En particulier, il y avait une pénurie d'enseignants qualifiés issus de cette minorité et l'enseignement n'était plus dispensé dans la langue maternelle. UN وإن ذلك يعود إلى عدم وجود المعلمين المدرَّبين من الأقليات ونقص التعليم باللغة الأم للأقلية.
    cette minorité, représentant environ 0,3 % de la population totale de la Serbie (environ 25 000 personnes), est essentiellement concentrée à l’intérieur et dans les environs des villes de Dimitrovgrad, Bosilegrad et Zvonac, dans le sud-est de la Serbie. UN وتمثل هذه اﻷقلية حوالي ٣,٠ في المائة من مجموع سكان صربيا )حوالي ٠٠٠ ٥٢ نسمة( ويتركز معظمها في مستوطنات في مدن ديمتروفغراد وبوزلغراد وزفوناتش وحولها في جنوب شرق صربيا.
    Actuellement, le Parlement compte deux membres de cette minorité, élus l'un et l'autre sous l'étiquette du parti au pouvoir. UN وهناك حالياً شخصان من الأقلية المسلمة في تراقيا بين أعضاء البرلمان، وهما منتخبان مع الحزب الحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus