Je saisis cette occasion pour adresser mes sincères félicitations à une femme extraordinaire, Mme Michelle Bachelet, pour sa nomination à la tête de cette nouvelle entité. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأنقل تهانئي الخالصة لسيدة غير عادية، السيدة ميشيل باشلي، على تعيينها رئيسة لهذا الكيان الجديد. |
Nous espérons que cette nouvelle entité renforcera la capacité institutionnelle de l'ONU en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. | UN | ونأمل أن يتمكن الكيان الجديد ذاك من تعزيز القدرة المؤسسية للأمم المتحدة دعما للمساواة الجنسانية وتمكين المرأة. |
Les Îles Salomon attendent avec intérêt de coopérer avec cette nouvelle entité. | UN | وتتطلع جزر سليمان إلى التعاون مع الكيان الجديد. |
L'élaboration, par le Gouvernement, du mandat de cette nouvelle entité et des dispositions relatives à sa mise en place, ainsi que des modalités de ses travaux, sont en cours. | UN | وتقوم الحكومة حاليا بوضع ولاية هذه الهيئة الجديدة وترتيبات إنشائها وطرائق عملها في صيغها النهائية. |
Comme le prévoit cette résolution, cette nouvelle entité composite sera dirigée par un secrétaire général adjoint. | UN | وعملاً بالقرار، سيتولى رئاسة الهيئة الجديدة الموحدة وكيل للأمين العام. |
Nous espérons que cette nouvelle entité mettra en place, conformément à son mandat, des mécanismes de suivi de tous les engagements pris à la Conférence de Beijing. | UN | ونأمل من الجهاز الجديد للمساواة بين الجنسين أن يعمل، وفقاً لولايته، على تطوير آليات لمتابعة جميع الالتزامات التي قُطعت في مؤتمر بيجين. |
Nous espérons vivement que cette nouvelle entité contribuera à accroître l'efficacité des activités menées dans les domaines de l'égalité des sexes, des droits de la femme et du développement par l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ويحدونا أمل كبير أن يسهم الكيان الجديد في تعميم المسائل الجنسانية وحقوق المرأة وتنميتها في مجمل منظومة الأمم المتحدة. |
Dans ce contexte, je tiens à féliciter Mme Bachelet de sa nomination à la tête de cette nouvelle entité de l'ONU. | UN | وفي ذلك السياق، أهنئ السيدة باشليه على تعينها لقيادة الكيان الجديد في الأمم المتحدة. |
:: La création de cette nouvelle entité a suscité un grand intérêt. | UN | :: وجرت تغطية إنشاء الكيان الجديد على نطاق واسع. |
Nous nous félicitons de la mise en place du Bureau du Secrétaire général adjoint et Conseiller spécial pour l'Afrique et nous attendons avec intérêt de voir le travail efficace que réalisera cette nouvelle entité. | UN | ونرحب بإنشاء مكتب وكيل الأمين العام والمستشار الخاص لأفريقيا، ونتطلع إلى العمل الكفء الذي سيضطلع به هذا الكيان الجديد. |
Si cette nouvelle entité doit se distinguer clairement des structures existantes, elle devra utiliser les moyens logistiques et autres ressources dont dispose l'Organisation des Nations Unies à Nairobi pour faciliter l'exécution de sa mission. | UN | وفي حين سيكون هذا الكيان الجديد مستقلا بصورة واضحة عن الأنشطة القائمة، فإنه ينبغي أن يستفيد من موارد النقل والإمداد وغيرها من موارد الأمم المتحدة الموجودة بالفعل في نيروبي لتيسير عملياته. |
Nous prions également les États Membres d'arrêter dans les meilleurs délais tous les derniers détails concernant cette nouvelle entité. | UN | كما ندعو الأعضاء إلى إضفاء الطابع الرسمي على تفاصيل الكيان الجديد في أقرب وقت ممكن. |
cette nouvelle entité, souvent désignée par le terme “société de projet”, devient l’instrument qui permet de mobiliser des capitaux pour le projet. | UN | ويصبح هذا الكيان الجديد الذي يسمى في كثير من الحالات " شركة المشروع " الوسيلة المستخدمة لجمع اﻷموال من أجل المشروع. |
cette nouvelle entité devrait promouvoir un renforcement du rôle et de la voix des femmes dans la gouvernance et l'élaboration des politiques au niveau mondial. | UN | وينبغي أن يدافع الكيان الجديد عن اضطلاع المرأة بدور أقوى وحصولها على مجال أوسع للتعبير عن رأيها فيما يتعلق بالحوكمة وتقرير السياسات على الصعيد العالمي. |
cette nouvelle entité devrait promouvoir un renforcement du rôle et de la voix des femmes dans la gouvernance et l'élaboration des politiques au niveau mondial. | UN | وينبغي أن يدافع الكيان الجديد عن اضطلاع المرأة بدور أقوى وحصولها على مجال أوسع للتعبير عن رأيها فيما يتعلق بالحوكمة وتقرير السياسات على الصعيد العالمي. |
Le Royaume-Uni s'engage à doubler au minimum ses contributions volontaires aux budgets de base des activités de l'Organisation des Nations Unies promouvant l'égalité des femmes par le biais de cette nouvelle entité. | UN | ستضاعف المملكة المتحدة على الأقل تمويلها الطوعي الأساسي لعمل الأمم المتحدة بشأن مساواة المرأة بالرجل من خلال الهيئة الجديدة. |
Notre objectif était ainsi d'institutionnaliser, avec la création de cette nouvelle entité, des concepts tels que l'universalité, la prise en main nationale et la répartition géographique équitable, qui font partie des principes cardinaux des Nations Unies. | UN | لقد كان قصدنا إضفاء الطابع المؤسسي على مفاهيم مثل العالمية، والملكية الوطنية والتمثيل الجغرافي المُنصف، والتي هي من بين المبادئ الجوهرية للأمم المتحدة، لتأسيس هذه الهيئة الجديدة. |
Nous notons avec satisfaction que cette nouvelle entité s'est attelée à ses importantes tâches avec détermination et dynamisme, alors qu'elle s'installe dans ses nouvelles structures et son mandat. | UN | وإننا مسرورون بالإحاطة علما بأن الهيئة الجديدة قد شرعت في الاضطلاع بمهامها التي لا غنى عنها بحس بالهدف والنشاط، حتى مع استقرارها في هياكلها وولايتها الجديدة. |
cette nouvelle entité relève directement du Directeur de l'appui à la mission et son responsable exerce également les fonctions de chef régional des services relatifs aux télécommunications et à l'informatique, un poste de chef adjoint ayant été créé à la FNUOD. | UN | وتخضع الهيئة الجديدة مباشرة لسلطة مدير دعم البعثات، ويتولى رئيس القسم مهام الرئيس الإقليمي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وهو يشغل أيضا منصب نائب الرئيس في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
L'orateur pense que la centralisation des activités de formation et de recherche de cette nouvelle entité continuera à se faire à Saint-Domingue. | UN | وأعرب عن الثقة في أن يستمر في سانتو دومينغو تمركز أنشطة البحث والتدريب التي يضطلع بها الجهاز الجديد. |
La délégation zimbabwéenne se félicite de l'institution d'ONU-Femmes; elle espère que l'instauration de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes demeureront des priorités au sein de cette nouvelle entité. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يظل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ضمن أولويات الجهاز الجديد. |
La Commission recommande que les directives régissant le fonctionnement de cette nouvelle entité soient strictement respectées. La démilitarisation de la police constitue un grand progrès en El Salvador, et il faut donc s'assurer que sont bel et bien rompus les liens entre la police civile nationale et les anciens corps de sécurité publique ou toute autre branche des forces armées. | UN | وتوصي اللجنة بكل شدة بمراعاة المبادئ التوجيهية للهيئة الجديدة بكل دقة وأن إزالة الصبغة العسكرية عن الشرطة خطوة واسعة إلى اﻷمام في السلفادور ويجب ضمان عدم وجود روابط بين الشرطة المدنية الوطنية وقوات اﻷمن السابقة أو أي فرع آخر من القوات المسلحة. |