"cette occasion pour remercier tous les" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الفرصة لأشكر جميع
        
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les membres de ce groupe de leur appui. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع أعضاء ذلك الفريق على دعمهم.
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les membres de l'appui qu'ils ont apporté à ce projet de résolution, ainsi que ceux qui se sont joints au Groupe pour s'en porter coauteurs. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الأعضاء على تأييدهم لمشروع القرار هذا، وأشكر الأعضاء الذين شاركوا المجموعة في تقديمه.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier tous les partenaires qui nous ont aidés à pallier et atténuer les effets néfastes des changements climatiques sur nos activités agricoles. UN واسمحوا لي أن انتهز هذه الفرصة لأشكر جميع الشركاء الذي وقفوا إلى جانبنا في معالجة الآثار السلبية لتغير المناخ على أنشطتنا الزراعية والتخفيف منها.
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les membres de l'Assemblée générale, nos partenaires dans le domaine du développement ainsi que la Mission des Nations Unies, les institutions et les programmes, pour leur coopération précieuse et fructueuse. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع أعضاء الجمعية العامة وشركاءنا في التنمية وبعثة الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها على تعاونهم القيّم والمثمر.
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les Gouvernements et les donateurs qui ont fourni des ressources et du personnel aux programmes et aux activités du Centre régional d'Asie et du Pacifique. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الحكومات والجهات المانحة التي وفرت الموارد والموظفين لتنفيذ برامج وأنشطة المركز الإقليمي في آسيا والمحيط الهادئ.
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les gouvernements concernés de leur coopération pour le transfert provisoire du personnel de la MINUEE tandis que l'on s'efforce de trouver une solution à la crise à laquelle doit faire face la Mission. UN 37 - وأغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الحكومات المعنية لتعاونها في مسألة نقل موظفي البعثة على أساس مؤقت، فيما يتم السعي للتوصل إلى حلّ للأزمة التي تواجهها البعثة.
    Je voudrais, tout d'abord, saisir cette occasion pour remercier tous les partenaires des Nations-Unies, tout particulièrement la Finlande et la Turquie, pour les efforts qu'ils ont déployés dans la préparation du projet de résolution novateur publié sous la cote A/65/L.79. UN أرجو أن تسمحوا لي أولا بأن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الشركاء في الأمم المتحدة، ولا سيما تركيا وفنلندا، على ما بذلوه من جهود في إعداد مشروع القرار الابتكاري الوارد في الوثيقة A/65/L.79.
    Aussi, je voudrais saisir cette occasion pour remercier tous les États membres de l'Organisation internationale de la Francophonie d'avoir porté leur choix sur la République démocratique du Congo pour l'organisation du Sommet de 2012. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الدول الأعضاء في المنظمة الدولية للفرانكفونية على اختيار جمهورية الكونغو الديمقراطية مستضيفا لمؤتمر قمة عام 2012، وهو أمر ظل أمل الشعب الكونغولي ورغبته للعديد من الأعوام.
    Mme Haq (parle en anglais) : Je voudrais simplement saisir cette occasion pour remercier tous les orateurs de leurs déclarations réconfortantes et encourageantes sur la qualité du travail réalisé par la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste (MINUT). UN السيدة حق (تكلمت بالإنكليزية): أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع المتكلمين هنا على بياناتهم الداعمة والمشجعة بشأن العمل الجيد الذي تقوم به بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي.
    Mon pays se félicite d'avoir été élu à la Commission de consolidation de la paix en mai et je voudrais saisir cette occasion pour remercier tous les États qui ont voté pour nous et ont placé leur confiance dans la Croatie. UN ويسعد بلدي انتخابه عضوا في لجنة بناء السلام في أيار/مايو الماضي، وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر جميع الدول التي صوتت تأييدا لنا ووضعت ثقتها في كرواتيا.
    Je tiens à saisir cette occasion pour remercier tous les Gouvernements et les contribuables des pays membres de l'OTAN, de l'Union européenne et des Nations Unies, ainsi que toutes les autres organisations, dont le soutien et l'aide ont été déterminants pour permettre ce changement historique. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الحكومات ودافعي الضرائب في البلدان الأعضاء في حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، فضلا عن منظمات أخرى اكتسى دعمها ومساعدتها أهمية بالغة في تحقيق التغيير التاريخي.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier tous les États Membres du précieux soutien qu'ils ont apporté à mon pays lors des élections des membres non permanents du Conseil le 16 octobre dernier (voir A/62/PV.26). UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الدول الأعضاء على الدعم القيم الذي قدمته لبلدي خلال انتخابات الأعضاء غير الدائمين في المجلس التي عقدت في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2007 (انظر A/62/PV.26).
    Pour terminer, je tiens à saisir cette occasion pour remercier tous les amis et partenaires de la Guinée-Bissau de leur soutien et solidarité et pour leur assurer que nous n'épargnerons aucun effort pour consolider la paix et construire une société plus juste en vue de créer de meilleures conditions de vie pour le peuple bissau-guinéen. UN وختاما، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الأصدقاء والشركاء في غينيا - بيساو على دعمهم وتضامنهم، وأؤكد لهم أننا لن ندخر جهدا في توطيد السلام وبناء مجتمع أكثر عدلا لتهيئة ظروف معيشية أفضل للشعب الغيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus