cette omission aura de graves incidences sur la mise en œuvre du mandat approuvé par l'Assemblée générale. | UN | وستترتب على هذا الإغفال آثار خطيرة على تنفيذ المهمة بصيغتها التي أقرتها بها الجمعية العامة. |
Il faut donc d'urgence examiner cette question dans une toute autre perspective et réparer cette omission erronée. | UN | ولذلك يلزم بصورة عاجلة دراسة هذه الحالة من زاوية جديدة تماما، ومعالجة هذا الإغفال الخاطئ. |
Le Groupe cherchera à obtenir des éclaircissements sur les incidences que cette omission a eues sur la rémunération totale des trois intéressés. | UN | وذكر أن المجموعة سوف تسعى إلى أن تستوضح أكثر كيف أثر هذا الإغفال على مجموعات التعويضات الخاصة بالأفراد المعنيين. |
Elle espère qu'il sera promptement remédié à cette omission. | UN | وأبدت أملها في أن يعالج هذا السهو بسرعة. |
Nous demandons qu'il soit remédié à cette omission grave. | UN | ونحن نطالب بأن، يتم تصحيح هذا الحذف الخطير. |
Il précise que, même si l'on admettait, comme le Tribunal constitutionnel l'a soutenu, que cette omission était due à une erreur, cette erreur ne peut pas être imputée à l'auteur. | UN | وعلى افتراض أن هذا الإسقاط حصل خطأ، كما سلمت المحكمة الدستورية بذلك، يقول صاحب البلاغ إنه غير مسؤول عن هذا الخطأ. |
Aujourd'hui, et pour des raisons exposées ici, il faut d'urgence examiner la situation et réparer cette omission regrettable. | UN | واليوم، ثمة حاجة ملحة لدراسة هذه الحالة الخاصة، وتصحيح هذا الإغفال المجافي للصواب. |
Aujourd'hui, et pour des raisons exposées ici, il faut d'urgence examiner la situation et réparer cette omission regrettable. | UN | واليوم، ثمة حاجة ملحة لدراسة هذه الحالة الخاصة، وتصحيح هذا الإغفال المجافي للصواب. |
Aujourd'hui, et pour les raisons exposées ci-après, il faut d'urgence examiner la situation et réparer cette omission erronée. | UN | وثمة حاجة عاجلة اليوم لدراسة هذه الحالة وتقويم هذا الإغفال الخاطئ، للأسباب التالية. |
Aujourd'hui, et pour des raisons exposées ici, il faut d'urgence examiner à nouveau la situation et réparer cette omission regrettable. | UN | واليوم، وللأسباب التالية، هناك حاجة ملحة إلى معاودة دراسة هذه الحالة الخاصة وتصحيح هذا الإغفال المجافي للصواب. |
Nous ne savons pas si cette omission est intentionnelle. | UN | وليس من الواضح إن كان هذا الإغفال مقصودا. |
Le Ministre chargé de la promotion de la femme a vivement tenu à réparer cette omission. | UN | وقد حرص وزير شؤون المرأة على معالجة هذا الإغفال. |
Aujourd'hui, et pour les raisons exposées ci-après, il faut d'urgence examiner à nouveau la situation et réparer cette omission regrettable. | UN | وهناك اليوم حاجة ملحة، تعزى للأسباب التالية، إلى مواصلة دراسة هذه الحالة الخاصة وتصحيح هذا الإغفال المجانب للصواب. |
D'après les auteurs, cette omission porte atteinte au droit à une procédure équitable. | UN | ويرى أصحاب البلاغ أن هذا الإغفال يشكل انتهاكاً للحق في المحاكمة حسب الأصول. |
cette omission doit être corrigée dans le cycle de négociations de Doha. | UN | ولا بد من تصحيح هذا السهو في جولة مفاوضات الدوحة. |
Le Comité a été informé qu'il s'agit d'une omission par inadvertance, mais que des mesures ont été prises pour éviter que cette omission ne se reproduise. | UN | وأبلغت اللجنة أن ذلك يعزى إلى إغفال غير مقصود، وأنه تم اتخاذ الإجراء اللازم كي لا يتكرر هذا السهو في المستقبل. |
cette omission déforme l'obligation prévue à l'article VI en semblant dégager les États non dotés d'armes nucléaires de toute responsabilité en matière de désarmement. | UN | إن هذا الحذف يشوه الالتزام الوارد في المادة السادسة بحيث تظهر وكأنها تُحل الدول غيــر الحائـــزة لﻷسلحـــة النووية من أية مسؤوليات تجاه نزع السلاح. |
Elle exprime l'espoir que cette omission sera rectifiée dans le prochain rapport. | UN | وأعربت عن أملها بإمكانية تصويب هذا الإسقاط في التقرير التالي. |
cette omission importante risquant d'induire en erreur les lecteurs des états financiers, l'Administration a accepté de procéder aux corrections comptables voulues. | UN | ويمكن أن يؤدي مثل هذا الامتناع عن تسجيل التعهدات إلى تضليل القارئ بشأن البيانات المالية، ولذلك وافقت الإدارة على إجراء التسويات المحاسبية المناسبة. |
Le Secrétariat se propose de remédier à cette omission, relevée par le Comité consultatif, dans les futurs rapports sur l'exécution du budget de la Base. | UN | وتعتزم الأمانة العامة معالجة هذا التقصير الذي لاحظته اللجنة الاستشارية في سياق تقارير الأداء المقبلة للقاعدة. |
Si la nouvelle version était adoptée, il serait nécessaire de rectifier cette omission. | UN | وإذا ما اعتمدت الصيغة الجديدة، فسيكون من الضروري تصحيح ذلك الإغفال. |
De l'avis du Comité, il n'y a violation du paragraphe 5 de l'article 14 que si cette omission porte atteinte au droit de former recours, c'est-à-dire dans les situations où la pièce en question est indispensable pour former un recours. | UN | ففي رأي اللجنة أن انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 لا يحدث إلا إذا أدى هذا التخلف عن الاحتفاظ بالأدلة إلى الإضرار بحق الشخص المدان في إعادة النظر في الحكم الصادر ضده أي في الحالات التي تكون فيها هذه الأدلة ضرورية ولا غنى عنها لإجراء إعادة النظر. |
cette omission, plutôt que d'être considérée comme intentionnelle, doit s'expliquer par le fait que, lorsque ces instruments ont été adoptés, le problème du vieillissement de la population n'était pas aussi évident ni aussi urgent qu'il l'est à l'heure actuelle. | UN | وبدلا من النظر إلى هذا اﻹغفال على أنه نوع من الاستبعاد الدولي، ربما يكون أفضل تفسير له هو أنه عندما اعتمدت هذه الصكوك لم تكن مشكلة الشيخوخة الديموغرافية واضحة أو ملحة كما هي عليه اﻵن. |
Dans ses deux précédents rapports, le Comité a noté que la valeur des biens non durables n'était indiquée ni dans les états financiers ni dans les notes y afférentes, et s'est de nouveau déclaré préoccupé par les incidences de cette omission sur la présentation des informations relatives aux biens du HCR et sur la gestion de ses actifs. | UN | 156 - وأكد المجلس، في تقريريه السابقين، أن قيمة الممتلكات المستهلكة لم تُذكر في البيانات المالية ولا في الملاحظات الواردة فيها، وواصل الإعراب عن قلقه إزاء أثر عدم ذكرها على الكشف عن ممتلكات المفوضية وإدارة أصولها. |
cette omission est une raison importante expliquant les progrès décevants accomplis relativement aux OMD. | UN | وهذا الإغفال من الأسباب المهمة للتقدم المخيب للآمال في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
cette omission est particulièrement inquiétante si l'on songe que, dans le monde unipolaire actuel, les dépenses militaires continuent de croître, en raison principalement de l'augmentation vertigineuse du budget militaire des superpuissances. | UN | وهذا الحذف مثير للانزعاج بصفة خاصة إذا وضعنا في الاعتبار أن النفقات العسكرية في عالمنا الأحادي القطب الحالي ما زالت تنمو، وبصفة رئيسية بسبب الزيادة المذهلة في الميزانية العسكرية للقوة العظمى. |