"cette ordonnance" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الأمر
        
    • هذا المرسوم
        
    • بهذا الأمر
        
    • ذلك الأمر
        
    • الأمر المذكور
        
    • لهذا الأمر
        
    • بذلك الأمر
        
    • لهذا المرسوم
        
    • وهذا الأمر
        
    • هذه الوصفة
        
    • الأمر الإجرائي
        
    • هذا القرار الصادر
        
    • لﻷمر
        
    • تلك الوصفة الطبية
        
    • كتبت تلك الوصفة
        
    cette ordonnance, qui lui a été signifiée mais dont aucune copie ne lui a été remise, n'a cependant pas été exécutée. Elle a donné lieu à un appel de la part du Ministère public. UN لكن هذا الأمر الذي أبلِغ به والذي لم تسلّم منه أي نسخة إليه لم ينفذ؛ وقد طعنت فيه النيابة العامة.
    Sur cette base, les auteurs se sont crus dispensés de l'obligation de saisir les juridictions compétentes en préjugeant de leur position et de leur appréciation dans l'application de cette ordonnance. UN وعلى هذا الأساس، اعتقد أصحاب البلاغ أنهم في حل من التزام اللجوء إلى الهيئات القضائية المختصة بالحكم مسبقاً على موقف هذه الهيئات وتقديرها في تطبيق هذا الأمر.
    cette ordonnance de compensation n'affecte pas le droit de la victime d'engager une action civile contre l'auteur. UN ومثل هذا الأمر بدفع تعويض لن يؤثر على حق الضحية في أن يتخذ إجراءً مدنياً ضد الجاني.
    cette ordonnance abroge et remplace les dispositions des articles 354 et 355 du Code pénal comme suit : UN إن هذا المرسوم يلغي أحكام المادتين 354 و 355 من قانون العقوبات ويحل محلها، وذلك على النحو التالي:
    Or les auteurs ne peuvent invoquer cette ordonnance et ses textes d'application pour s'exonérer de n'avoir pas engagé les procédures judiciaires disponibles. UN والحال أنه لا يجوز لأصحاب البلاغ أن يحتجوا بهذا الأمر وبنصوص تطبيقه لتبرئة أنفسهم من المسؤولية عن عدم اتخاذ الإجراءات القضائية المتاحة.
    Dans cette ordonnance, la Cour rejette également les conclusions de la République rwandaise tendant à ce que l'affaire soit rayée du rôle de la Cour. UN كما رفضت المحكمة في ذلك الأمر دفوعات جمهورية رواندا الرامية إلى شطب القضية من جدول المحكمة.
    L'État partie fait observer que les auteurs ne se sont pas prévalus de la possibilité de contester cette ordonnance. UN وبيّنت الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ ضيّعوا على أنفسهم إمكانية الطعن في هذا الأمر.
    Sur cette base, les auteurs se sont crus dispensés de l'obligation de saisir les juridictions compétentes en préjugeant de leur position et de leur appréciation dans l'application de cette ordonnance. UN وعلى هذا الأساس، اعتقد أصحاب البلاغات أنهم في حل من التزام اللجوء إلى الهيئات القضائية المختصة بالحكم مسبقاً على موقف هذه الهيئات وتقديرها في تطبيق هذا الأمر.
    Dans son appel, la Rapporteuse spéciale a rappelé que cette ordonnance demeurait en vigueur. UN وأشارت المقررة الخاصة في ندائها إلى أن هذا الأمر ما يزال سارياً.
    cette ordonnance de procédure a été communiquée aux Gouvernements iraquien et koweïtien. UN وأرسل هذا الأمر الإجرائي إلى حكومة العراق وحكومة الكويت.
    cette ordonnance de procédure a été communiquée aux Gouvernements iraquien et koweïtien. UN وأُبلغ هذا الأمر الإجرائي إلى حكومتي العراق والكويت.
    cette ordonnance de procédure a été communiquée aux Gouvernements iraquien et koweïtien. UN وأحيل هذا الأمر الإجرائي إلى حكومة العراق وحكومة الكويت.
    cette ordonnance de procédure a été communiquée aux Gouvernements iraquien et koweïtien. UN وأبلغ هذا الأمر الإجرائي إلى حكومتي العراق والكويت.
    Aux termes de cette ordonnance, il est illégal d'exercer une discrimination ou de faire subir des vexations à des personnes handicapées et aux personnes qui s'occupent d'elles dans les domaines suivants : UN ويحرّم هذا الأمر التمييز ضد الأشخاص الذين يعانون من عجز أو أقرانهم أو مضايقة هؤلاء الأشخاص في المجالات التالية:
    C'est ainsi que toute infraction aux dispositions de cette ordonnance est punie par la loi : UN لذلك فإن أي انتهاك لأحكام هذا الأمر يعاقب عليها قانونا:
    Aux termes de cette ordonnance, commet également un acte de terrorisme quiconque collecte des fonds aux fins d'activités terroristes. UN ذلك أن كل من يجمع أموالا لأغراض إرهابية يرتكب عملا إرهابيا، وفقا لأحكام هذا المرسوم.
    cette ordonnance a prévu des sanctions pénales selon la nature des armes prohibées et la gravité des actes commis. UN وينص هذا المرسوم على عقوبات جنائية وفقا لطبيعة الأسلحة المحظورة وخطورة الأفعال المرتكبة.
    Or les auteurs ne peuvent invoquer cette ordonnance et ses textes d'application pour s'exonérer de n'avoir pas engagé les procédures judiciaires disponibles. UN والحال أنه لا يجوز لأصحاب البلاغات أن يحتجوا بهذا الأمر وبنصوص تطبيقه لتبرئة أنفسهم من المسؤولية عن عدم اتخاذ الإجراءات القضائية المتاحة.
    cette ordonnance est accompagnée de deux règlements sur l'octroi de licence et la vérification de l'utilisation finale. UN وتتضمن مجموعة الترتيبات المشفعة بهذا الأمر لائحتين بشأن إصدار التراخيص وسبل التحقق من أوجه الاستخدام.
    Dans cette ordonnance, la Cour rejette également les conclusions de la République rwandaise tendant à ce que l'affaire soit rayée du rôle de la Cour. UN كما رفضت المحكمة في ذلك الأمر دفوعات جمهورية رواندا الرامية إلى شطب القضية من جدول المحكمة.
    Le cadre établi par cette ordonnance impose des restrictions indues au droit des Palestiniens à la liberté de réunion, d'opinion et d'expression. UN ويفرض الإطار الذي يقره الأمر المذكور قيوداً لا موجب لها على حق الفلسطينيين في حريات التجمّع والرأي والتعبير.
    Les autorités libanaises ont immédiatement donné suite à cette ordonnance. UN وقد استجابت السلطات اللبنانية لهذا الأمر على الفور.
    Le représentant de l'insolvabilité canadien a ensuite demandé au tribunal américain la reconnaissance et l'exécution de cette ordonnance. UN وعندئذ قدّم ممثل الإعسار الكندي طلبا إلى محكمة الولايات المتحدة للاعتراف بذلك الأمر وإنفاذه.
    Une transcription intégrale de cette ordonnance souveraine est annexée au présent rapport. UN ولقد أرفق بهذا التقرير النص الكامل لهذا المرسوم السامي.
    cette ordonnance crée un précédent malheureux pour d'autres pays en leur donnant des raisons militaires de justifier le non-respect du droit à l'alimentation. UN وهذا الأمر كان نموذجا سيئا للبلدان الأخرى قدم لها أسبابا عسكرية تبرر عدم احترام الحق في الغذاء.
    Et bien, j'ai cette ordonnance mais, hum... mais je veux le consulter. Open Subtitles لدي هذه الوصفة الطبية لكني أود أن أستشيره
    Il est possible à la personne qui a présenté la demande initiale de faire réviser cette ordonnance par la Haute Cour et d'interjeter appel devant la Cour d'appel. UN ومن الممكن للشخص الذي قدم الطلب الأصلي أن يطلب إعادة النظر في مثل هذا القرار الصادر عن المجلس الخاص في المحكمة العليا وأن يستأنف أمام محكمة الاستئناف.
    Il a été demandé au Gouvernement rwandais de donner suite à cette ordonnance et de prendre les dispositions nécessaires au transfert du témoin en liaison avec le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie et le Greffier. UN وطلب إلى حكومة رواندا أن تمتثل لﻷمر وأن ترتب لعملية النقل بتنسيق مع حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة والمسجل.
    Je pensais à la façon dont tu gères tes trucs, à cette ordonnance quand j'étais pas là, et je suis vraiment fière de toi. Open Subtitles لقد كنت افكر بشأن كيفية توليك للأمور بشأن تلك الوصفة الطبية حين لم اكن في الجوار وقد جعلني هذا فخورة بك
    - Vous avez rempli cette ordonnance. Open Subtitles أنت كتبت تلك الوصفة الطبية بنفسك أليس كذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus