"cette organisation universelle" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المنظمة العالمية
        
    • هذه الهيئة العالمية
        
    • لهذه المنظمة العالمية
        
    Les États Membres de cette Organisation universelle doivent également donner l'exemple. UN ويجب علينا أيضا في هذه المنظمة العالمية أن نعلّم عن طريق القدوة الحسنة.
    Nous nous enorgueillissons de ce que l’Ukraine ait pris une part active à la fondation de cette Organisation universelle. UN ونحن فخورون بأن أوكرانيا شاركت بنشاط في إرساء أسس هذه المنظمة العالمية.
    Et il n'y a pas meilleur endroit pour envisager des solutions cohérentes et consensuelles que cette Organisation universelle. UN ولا يوجد مكان أفضل من هذه المنظمة العالمية للنظر في إيجاد حلول متسقة تستند إلى توافق في الآراء.
    Étant donné la taille et la diversité de cette Organisation universelle, c'est là un domaine auquel il faudra réfléchir soigneusement pour parvenir à /dégager un accord au niveau politique. UN ونظرا لحجم أعمال هذه الهيئة العالمية وتنوعها، فإن هذا المجال يتطلب الدراسة المتعمقة والاتفاق على الصعيد السياسي.
    Les 23 millions d'habitants que comptent Taiwan devraient être véritablement représentés dans cette Organisation universelle par le gouvernement de leur choix. UN وينبغي أن يُمثَّل سكان تايوان البالغ تعدادهم 23 مليون نسمة على نحو سليم في هذه الهيئة العالمية بالحكومة التي يختارونها.
    Cependant nous n'avons pas de solution de remplacement pour cette Organisation universelle. UN ومع ذلك، فلا بديل أمامنا لهذه المنظمة العالمية.
    Je reste convaincu que si nous voulons que cette Organisation universelle réussisse à relever les nombreux défis auxquels elle est confrontée, chacun de ses Membres doit apporter un appui sans faille à l'Organisation sur les plans financier, technique et militaire, comme sur celui des ressources humaines. UN وما زلت مقتنعــــا بأن هذه المنظمة العالمية إذا أريد لها أن تنجح في الوفاء بالتحديات العديدة التي أمامها، فيجب على كل عضو من أعضائها أن يقدم دعما ماليا وتكنولوجيا وعسكريا وبشريا غير محدود للمنظمة.
    À cette occasion, le Président a insisté sur notre attachement aux buts, principes et valeurs de la Charte des Nations Unies et il a ensuite brièvement présenté notre point de vue sur le rôle de cette Organisation universelle au XXIe siècle. UN وفي تلك المناسبة، أكد رئيس الجمهورية التزامنا بمقاصد ومبادئ وقيم ميثاق الأمم المتحدة، وأوجز وجهة نظرنا حيال دور هذه المنظمة العالمية في القرن الحادي والعشرين.
    Seule l'Organisation des Nations Unies, cette Organisation universelle qui reflète les intérêts de tous les peuples de la terre, peut mettre en commun les efforts de la communauté des nations pour résoudre ces problèmes. UN وبوسع اﻷمم المتحدة وحدهــا، هذه المنظمة العالمية التي تعبر عن اهتمامات جميع شعوب اﻷرض، أن توحد جهود مجتمــع اﻷمــم لحــل هــذه المشاكل.
    Nous le remercions des suggestions constructives qu'il a faites et nous sommes persuadés que ce rapport contribuera de façon très utile aux efforts que nous ferons afin d'apporter les réformes nécessaires à cette Organisation universelle. UN ونشكره على المقترحات الإيجابية التي طرحها، ونثق بأن التقرير سيكون مدخلا مفيدا للغاية في جهودنا لإجراء الإصلاحات الضرورية في هذه المنظمة العالمية.
    Nous lui souhaitons plein succès dans ses efforts pour défendre et promouvoir les principes et les idéaux de cette Organisation universelle et nous ne pouvons qu'exprimer notre profonde reconnaissance pour tous les efforts qu'il déploie déjà. UN وإذ نرجو له مزيدا من التوفيق في مسعاه للدفاع عن مبادئ هذه المنظمة العالمية ومثلها العليا وتعزيزها، لا يسعنا إلا أن نعرب عن تقديرنا العظيم للجهود التي يبذلها.
    Cette journée du souvenir et de la réconciliation doit également être l'occasion d'exprimer la détermination à veiller à ce que cette Organisation universelle et le multilatéralisme qu'elle incarne préservent la paix, la stabilité et la prospérité du monde pour le bien et au profit du plus grand nombre possible de personnes. UN ويجب أيضا أن يكون وقت الذكرى والمصالحة وقتا للتصميم على كفالة أن تصون هذه المنظمة العالمية مع ما تجسده من تعددية الأطراف سلم العالم واستقراره وازدهاره وأن تخدم مصالح ورفاهة أكبر عدد ممكن من البشر.
    Pour les centaines de milliers de personnes qui souffrent, qui ont été expulsées par la force de leurs foyers et qui n'ont pas le droit de retourner chez elles, il sera très difficile de comprendre pourquoi cette Organisation universelle est peu encline à examiner une question très importante qui touche leurs vies. UN وسيصعب جدا على مئات الآلاف من الذين يعانون والذين طُردوا من ديارهم قسرا ومن لا حق لهم في العودة أن يفهموا لماذا تحجم هذه المنظمة العالمية عن مناقشة قضية هامة جدا تؤثر على حياتهم.
    Dans ce contexte, nous notons avec satisfaction que le rapport du Secrétaire général enregistre les premiers résultats positifs de la «révolution tranquille» des réformes institutionnelles de cette Organisation universelle qui a été conçue l'an dernier. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ بعين الارتياح أن تقرير اﻷمين العام يسجل النتائج اﻹيجابية اﻷولى ﻟ " الثورة الهادئة " لﻹصلاحات المؤسسية الجارية في هذه المنظمة العالمية والتي استهلت في العام الماضي.
    La participation active de l'Ukraine aux travaux du Sommet du millénaire et au Sommet du Conseil de sécurité, tenu à l'initiative du Président de l'Ukraine, illustre l'importance particulière que mon pays accorde aux activités de cette Organisation universelle. UN ومشاركة أوكرانيا الفعالة في أعمال مؤتمر قمة الألفية وقمة مجلس الأمن التي عقدت بناء على المبادرة التي اتخذها رئيس أوكرانيا، إنما تشهد على الأهمية الخاصة التي تعلقها بلادي على أنشطة هذه المنظمة العالمية.
    En outre, nous devons faire cesser le processus en vertu duquel de nombreuses questions, y compris des questions qui sont d'importance critique pour les pays en développement, ont été enlevées à la compétence de cette Organisation universelle, pour être confiées à des organisations aux intérêts spécifiques, plus étroits. UN وعلاوة على ذلك، يجب علينا أن نوقف العملية التي نقلت بواسطتها كثير من القضايا، بما في ذلك بعض القضايا ذات الأهمية الحاسمة لبلدان النامية، خارج حدود هذه المنظمة العالمية إلى منظمات أضيق ذات اهتمامات خاصة.
    La revitalisation de l'Assemblée générale, la réforme du Conseil de sécurité et le renforcement du Conseil économique et social et des institutions spécialisées devraient être guidées par les principes de démocratie, de transparence et de responsabilité afin de faire de cette Organisation universelle, un organe qui représente véritablement les intérêts de tous les États Membres et qui œuvre pour leur bien. UN وينبغي لتنشيط الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن وتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي والوكالات المتخصصة الاسترشاد بمبادئ الديمقراطية والشفافية والمساءلة بغية جعل هذه المنظمة العالمية هيئة تمثل حقا مصالح جميع الدول الأعضاء تعمل لما فيه منفعتها.
    M. Owada (Japon) (interprétation de l'anglais) : L'année 1995 sera une occasion historique pour la réflexion et la célébration, marquant en même temps le cinquantième anniversaire de la fin de la seconde guerre mondiale, qui a engendré tant de douleur pour l'humanité, et le cinquantième anniversaire de la naissance de cette Organisation universelle pour la paix et la coopération : l'Organisation des Nations Unies. UN السيد أوادا )اليابان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن سنة ١٩٩٥ ستكون مناسبة تاريخية للتأمل والاحتفال حيث أنها ستصادف، في وقت واحد، الذكرى السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية، التي جلبت على البشرية أحزانا يعجز عنها الوصف، والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء هذه المنظمة العالمية للسلم والتعاون أي اﻷمم المتحدة.
    Par cette déclaration, le Secrétaire général affirmait l'importance considérable acquise par la culture de paix, et l'attention que devait y consacrer cette Organisation universelle tout entière et non simplement l'une de ses institutions spécialisées. UN وقد أكد الأمين العام، بذلك القول، من جديد على أن ثقافة السلام اكتسبت أهمية بعيدة المدى، تقتضي اهتمام هذه الهيئة العالمية وليس اهتمام مجرد وكالة واحدة متخصصة من وكالات الأمم المتحدة.
    internationale. Nous estimons également que ces recommandations ne devraient nullement s'écarter des règles et principes fondamentaux de cette Organisation universelle. UN كما نعتقد أن تلك التوصيات ينبغي ألا تحيد بأي حال من الأحوال عن القواعد والمبادئ الأساسية لهذه المنظمة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus