"cette phase initiale" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المرحلة اﻷولية
        
    • هذه المرحلة الأولى
        
    • تلك المرحلة الأولية
        
    Après cette phase initiale, l'élaboration de la note de stratégie nationale est en train de s'accélérer. UN وبعد هذه المرحلة اﻷولية أخذ إعداد المذكرة يتسارع اﻵن.
    À présent que cette phase initiale est achevée, l'élaboration de la note de stratégie nationale s'accélère. UN وبعد هذه المرحلة اﻷولية أخذ إعداد المذكرة يتسارع اﻵن.
    L'appui du FNUAP au cours de cette phase initiale est donc essentiel pour asseoir le secrétariat des Partenaires. UN ولذلك يتسم الدعم الذي يقدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في هذه المرحلة اﻷولية بأهمية حاسمة لتعزيز أمانة الشركاء.
    cette phase initiale devrait être relativement brève, à en juger par le calendrier d'application du Mémorandum d'accord et le souhait du Gouvernement d'un retour rapide et ferme à la normalité. UN ويتوقع أن تكون هذه المرحلة الأولى قصيرة نسبيا، باعتبار الجدول الزمني لمذكرة التفاهم وما أبدته الحكومة من رغبة متكررة في العودة بالأوضاع عودة سريعة وصحيحة إلى حالها الطبيعي.
    Par conséquent, bien que l'Indonésie appuie un renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence des Nations Unies comme première étape importante de secours en cas de catastrophes, nous avons néanmoins des préoccupations quant aux efforts au-delà de cette phase initiale. UN ومع أن إندونيسيا تؤيد تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ بوصفها خطوة أولى هامة في الاستجابة للكوارث، إلا أنها تشعر بالقلق حيال الجهود التي تعقب تلك المرحلة الأولية.
    Par ailleurs, l’articulation entre les deux types de protection pourrait également être utilement explorée dans cette phase initiale de l’étude du sujet. UN وعلى صعيد آخر، فإن التمييز بين نوعي الحماية يمكن التدقيق فيه بصفة مفيدة في هذه المرحلة اﻷولية من دراسة الموضوع.
    Mais puisque nous avons décidé de nous attaquer à ce problème épineux, ma délégation aimerait appuyer la suggestion faite par l'Union européenne, selon laquelle nous devrions, en cette phase initiale, axer notre attention sur la manière de l'aborder. UN ولكن، بالنظر إلى أننا قررنا معالجة هذه المشكلة الصعبة، يود وفد بلادي أن يؤيد الاقتراح الذي تقدم به الاتحاد اﻷوروبي بتركيز اهتمامنا على اﻹطار المفهومي في هذه المرحلة اﻷولية.
    Ses États membres ont déjà tenu quatre réunions de haut niveau à l'occasion desquelles ils ont, au cours de cette phase initiale, procédé à l'examen des différents domaines ouverts à la coopération et adopté des décisions et des déclarations tournées vers l'avenir. UN فقد عقدت الدول اﻷعضاء في هذه المنطقة أربع جلسات رفيعة المستوى بحثت فيها الميادين المختلفة المفتوحة للتعاون خلال هذه المرحلة اﻷولية واعتمدت قرارات وإعلانات توفر تصورا للمستقبل.
    Nous sommes conscients que cette phase initiale est extrêmement délicate et que vous assumez une responsabilité spéciale, dont vous vous êtes d'ailleurs acquitté avec beaucoup de doigté et de compétence. UN إننا ندرك أن هذه المرحلة اﻷولية بالغة الحساسية، وأنكم تتحملون مسؤولية خاصة اضطلعتم بها على نحو يتسم بالمهارة الشديدة والاقتدار.
    M. MARÍN BOSCH (Mexique) (traduit de l'espagnol) : Monsieur le Président, la délégation mexicaine vous félicite chaleureusement. Vous pouvez être assuré de sa coopération en cette phase initiale de la session annuelle de la Conférence du désarmement. UN السيد مارين بوش )المكسيك( )الكلمة بالاسبانية(: أرجو، أيها السيد الرئيس، أن تتقبلوا التهاني الحارة من وفد المكسيك، الذي يتعهد بالتعاون معكم في هذه المرحلة اﻷولية من الدورة السنوية لمؤتمر نزع السلاح.
    23. Comme il ressort du présent rapport, si des progrès ont été accomplis dans l'application du Protocole de Lusaka, il subsiste de nombreuses difficultés et il est essentiel que les deux parties fournissent des preuves plus concrètes de leur esprit de coopération et de leur bonne volonté, surtout en cette phase initiale de la reprise du processus de paix. UN ٢٣ - على الرغم من إحراز بعض التقدم في تنفيذ بروتوكول لوساكا لا تزال هناك، كما يتبين من هذا التقرير، صعوبات كثيرة ينبغي حلها، كما أنه من الضروري أن يصدر عن كلا الطرفين ما يدل بالفعل على التعاون وحسن النية، لا سيما في هذه المرحلة اﻷولية من استئناف عملية السلم.
    C'est ainsi que les coûts liés à l'acquisition et à l'exploitation de ces navires apparaissent souvent excessifs pour les pays en développement. Dans cette phase initiale critique, il appartient à la communauté internationale d'apporter à ces pays l'assistance dont ils ont besoin. UN ومن ثم، تصبح تكاليف اقتناء سفينة بحثية وتسييرها فوق مقدور البلد النامي قبل أن يصبح نظام الإدارة راسخا، وينبغي اعتبار مساعدة الدول النامية ذات المصائد السمكية في هذه المرحلة الأولى الحرجة مسؤولية دولية.
    6. Le coût estimatif du renforcement des effectifs de la Division serait de 307 800 dollars durant cette phase initiale (exercice biennal 2014-2015). UN 6- وستصل التكلفة التقديرية المتصلة بتعزيز ملاك موظفي الشعبة() في تلك المرحلة الأولية (فترة السنتين 2014-2015) إلى 800 307 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus