"cette position a" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الموقف
        
    • لهذا الموقف
        
    • وهذا الموقف قد
        
    cette position a été également partagée par le représentant du Bangladesh. UN واشترك ممثل بنغلاديش أيضاً في اﻹعراب عن هذا الموقف.
    cette position a été adoptée aussi bien expressément que tacitement. UN وقد اعتُمد هذا الموقف صراحة وضمنا على السواء.
    En outre, cette position a été entérinée par plusieurs organisations et instances, notamment par le Mouvement des pays non alignés, présidé par la Malaisie. UN كما أن هذا الموقف قد حظي بالتأييد في منظمات ومحافل عدة، منها حركة بلدان عدم الانحياز التي ترأسها ماليزيا.
    La base juridique de cette position a été dénoncée par la partie chypriote grecque et rejetée par l'Union européenne. UN ويطعن الجانب القبرصي اليوناني في صحة الأسس القانونية لهذا الموقف ويرفضها الاتحاد الأوروبي.
    La logique qui sous-tend cette position a, elle aussi, été clairement exposée et rendue publique. UN كما أُعرب بوضوح عن الأساس المنطقي لهذا الموقف وهو معروف جيدا.
    cette position a été clairement confirmée dans des notes communiquées récemment par le Ministre des relations extérieures et réaffirmées hier lors d'une conférence de presse donnée par Ricardo Alarcón de Quesada, Président de l'Assemblée nationale du pouvoir populaire. UN وهذا الموقف قد ورد بوضوح في المذكرات التي بعثت بها مؤخرا وزارة خارجيتنا وأكدها مجددا في مؤتمر صحفي رئيس المجلس الوطني للسلطة الشعبية ريكاردو ألاركون دي كيسادا.
    cette position a été rappelée à maintes reprises aux autorités turques et chypriotes turques. UN وقد كررت اﻹعراب للسلطات التركية وللسلطات القبرصية التركية عن هذا الموقف في مناسبات عديدة.
    Nous sommes heureux de noter que cette position a finalement été comprise et reconnue par les diverses parties. UN ويسرنا أن نلاحظ أن هذا الموقف لقي فــــي آخر اﻷمر تقديرا وتفهما من جانب مختلف اﻷطراف.
    cette position a été récemment réaffirmée au Caire par les ministres des affaires étrangères des pays non alignés, lorsqu'ils ont déclaré que : UN وقد جرى التأكيد على هذا الموقف مؤخرا من جانب وزراء خارجية بلدان عدم الانحياز المجتمعين في القاهرة عندما أعلنوا
    cette position a été réaffirmée lors de réunions bilatérales ultérieures entre le Haut-Commissariat et des représentants du Bélarus. UN وأُعيد التأكيد على هذا الموقف في اجتماعات ثنائية جرت لاحقاً بين المفوضية السامية وممثلين عن بيلاروس.
    cette position a été partagée par une autre délégation. De nombreuses autres délégations n'étaient pas de cet avis. UN وأيد هذا الموقف وفد آخر، ولم تؤيده وفود عديدة.
    cette position a été également confirmée par le professeur McRae : UN وقد أكد البروفيسور ماكري أيضا هذا الموقف بقوله:
    cette position a été clairement exprimée par le Ministre des affaires étrangères Yang Jiechi lorsqu'il s'est adressé à la Conférence le 12 août dernier, et elle n'a pas varié. UN لقد أعرب وزير الخارجية، يانغ جيتشي، عن هذا الموقف بوضوح عندما خاطب المؤتمر في الثاني عشر من هذا الشهر.
    Lors des récents débats consacrés à la responsabilité pénale des fonctionnaires et des experts en mission des Nations Unies, cette position a été réitérée de différentes manières. UN وخلال المناقشات التي جرت مؤخراً بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، أعيد الإعراب عن هذا الموقف بطرق مختلفة.
    cette position a été portée à la connaissance du Tribunal et du Conseil de sécurité. UN وجرى تعميم هذا الموقف على المحكمة ومجلس الأمن.
    cette position a été portée à la connaissance du Conseil de sécurité. UN وجرى تعميم هذا الموقف على المحكمة ومجلس الأمن.
    Loin d'être infirmé dans les procédures ultérieures, cette position a été confirmée par le Tribunal des recours administratifs. UN ولم تدحض محكمة الطعون الإدارية هذا الموقف في الإجراءات اللاحقة، بل أكدته.
    cette position a été reprise par la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Barcelona Traction en 1970 : UN وكررت محكمة العدل الدولية تأكيد هذا الموقف في قضية شركة برشلونة للجر في عام 1970:
    On retrouve dans des projets de codification ultérieurs une approche analogue, et cette position a aussi été affirmée dans des sentences arbitrales. UN واعتمدت مشاريع التدوين، فيما بعد، نهجاً مماثلاً()، وكان هناك أيضاً تأييد لهذا الموقف في قرارات التحكيم().
    Dans les pays qui s'efforcent non seulement de réduire une pauvreté généralisée, mais luttent également contre une forte épidémie de VIH/sida, cette position a de profondes conséquences sur la vie même des populations. UN وبالنسبة للأسر المعيشية في البلدان التي لا تسعى إلى الحد من الفقر المستشري وحسب بل وإلى محاربة الانتشار الكبير لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز أيضا، تكون لهذا الموقف عواقب تمثل مسألة حياة أو موت.
    cette position a été clairement exprimée en 1993 lorsque nous nous sommes portés coauteurs de la résolution 48/7, présentée à l'initiative des membres de l'Union européenne sur l'assistance au déminage des champs de mines. UN وهذا الموقف قد تأكد باشتراكنا في عام ١٩٩٣ في تقديم القرار ٤٨/٧ الذي عرض بمبادرة من اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بشأن تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus