"cette prise de position" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الموقف
        
    Une fois encore, cette prise de position a permis d'éviter de remettre en cause l'illégalité du mouvement des colons israéliens, le but recherché étant de se ménager une pause propice à la reprise des négociations. UN ومرة أخرى، تفادى هذا الموقف الطعن بعدم شرعية حركة الاستيطان الإسرائيلية حيث يطلب فقط فترة توقف لتشجيع المفاوضات.
    Il n'est pas dans l'intention de mon gouvernement de sacrifier, par cette prise de position, la vie du peuple zambien. UN ولا تنوي حكومتي التضحية بحياة شعب زامبيا باتّخاذها هذا الموقف.
    . cette prise de position illustre bien les difficultés rencontrées afin de délimiter chaque type de participation. UN ويبرز هذا الموقف جلياً الصعوبات التي ووجهت في تحديد كل نوع من الاشتراك.
    De nombreux observateurs voient dans cette prise de position de l'IFP une tentative de ce parti visant à préserver la base de son pouvoir. UN ويفسر العديد من المراقبين هذا الموقف لحزب إنكاتا بأنه محاولة منه لﻹبقاء على قاعدة سلطته.
    Une conséquence éventuelle de cette prise de position est que l'Éthiopie pourrait considérer comme n'étant pas contraignante toute décision de la Commission qui ne rencontrerait pas son assentiment. UN وتتمثل الآثار الناجمة عن هذا الموقف في أن أي قرار للجنة الترسيم لا تقبله إثيوبيا قد لا تعتبره ملزما.
    Nous sommes conscients que cette prise de position ferme peut conduire à un plus grand conflit. Open Subtitles نحن مدركون بأن هذا الموقف القوي ربما يؤدي إلى صراع كبير
    cette prise de position publique constitue une ingérence dans des affaires relevant de l'autorité civile et fait peser sur les membres des CPR une présomption de culpabilité qu'il n'appartient pas à l'armée d'établir. UN ويعتبر اتخاذ هذا الموقف العلني تدخلا في شؤون السلطة المدنية، ويعبر عن افتراض جرم لدى أعضاء جماعات السكان المقاومين، لا يعود للجيش أن يقرره.
    cette prise de position traduit la volonté du Gouvernement péruvien d'éviter qu'aucune autorité ou institution publique, nationale ou locale promeuve ou encourage la discrimination sous une forme ou sous une autre, l'Etat étant déterminé à protéger les personnes qui se trouvent sur son territoire et qui, de ce seul fait, sont soumises à sa juridiction, sans aucun type de discrimination. UN وكما سوف يتضح، يدل هذا الموقف على اهتمام حكومة بيرو بضمان عدم قيام أية سلطة وطنية أو محلية عامة أو أية مؤسسة بتشجيع التمييز بأي شكل من أشكاله أو التحريض عليه، وإنما هي إرادة الدولة في حماية اﻷشخاص الذين يعيشون على أراضيها ومن ثم يخضعون لولايتها بدون أي شكل من أشكال التمييز.
    cette prise de position apparaît en harmonie avec la règle de la succession ipso jure aux traités, énoncée dans la Convention de Vienne de 1978 pour les cas d'unification et de séparation d'États. UN ويبدو هذا الموقف منسجما مع قاعدة الخلافة في المعاهدات بحكم القانون، وهي قاعدة نصت عليها اتفاقية فيينا لعام 1978 فيما يتعلق بحالات اتحاد الدول وانفصالها.
    cette prise de position apparaît en harmonie avec la règle de la succession ipso jure aux traités, énoncée dans la Convention de Vienne de 1978 pour les cas d'unification et de séparation d'États. UN ويبدو هذا الموقف منسجما مع قاعدة الخلافة في المعاهدات بحكم القانون، وهي قاعدة نصت عليها اتفاقية فيينا لعام 1978 فيما يتعلق بحالات توحد الدول وانفصالها.
    cette prise de position s'appuie prétendument sur les préoccupations liées à la viabilité de la proposition, mais traduit en réalité la croyance enracinée selon laquelle l'exercice du pouvoir est l'apanage des hommes. UN ويستند هذا الموقف بوضوح إلى المخاوف من عدم إمكانية بقاء هذا الاقتراح، ولكنه يعكس في الواقع اعتقادا راسخا بأن ممارسة السلطة هو حصريا مجال الرجل.
    cette prise de position apparaît en harmonie avec la règle de la succession ipso jure aux traités, énoncée dans la Convention de Vienne de 1978 pour les cas d'unification et de séparation d'États. UN ويبدو هذا الموقف منسجماً مع قاعدة الخلافة في المعاهدات بحكم القانون، المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لعام 1978 فيما يتعلق بحالات اتحاد الدول وانفصالها.
    cette prise de position a empêché que l'on modifie les lois dont l'Accord de Pretoria exigeait qu'elles soient rendues conformes à la lettre et à l'esprit de l'Accord de Linas-Marcoussis. UN وكان من نتيجة هذا الموقف إنه لم يتسن اعتماد القوانين الموضوعية التي يقضي اتفاق بريتوريا بتعديلها لتتماشى مع اتفاق لينا ماركوسي نصا وروحا.
    cette prise de position apparaît en harmonie avec la règle de la succession ipso jure aux traités, énoncée dans la Convention de Vienne de 1978 pour les cas d'unification et de séparation d'États. UN ويبدو هذا الموقف منسجماً مع قاعدة الخلافة في المعاهدات بحكم القانون، المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لعام 1978 فيما يتعلق بحالات اتحاد الدول وانفصالها.
    cette prise de position tend à répondre à la question posée par la Commission au paragraphe 37 b) de son rapport. UN وينبغي اعتبار هذا الموقف جوابا على السؤال الــذي طرحته اللجنة في الفقرة ٣٧ )ب( من تقريرها.
    cette prise de position a conduit à une intensification des négociations diplomatiques de haut niveau, menées sous la houlette du sénateur américain John Kerry et de mon Représentant spécial, aux fins d'encourager les candidats et tous les acteurs concernés à soutenir la tenue des élections conformément à la Constitution afghane. UN وقد أدى هذا الموقف إلى إجراء سلسلة من المفاوضات الدبلوماسية الرفيعة المستوى، أجراها بصورة خاصة السيناتور الأمريكي جون كيري وممثلي الخاص، لتشجيع المرشحين وجميع المعنيين على دعم سير العملية الانتخابية وفقا للدستور الأفغاني.
    cette prise de position plus ferme comportait la menace de faire sortir le PCN(M) de l'Alliance des huit partis et visait à renouer des partenariats politiques et à recouvrer l'appui des groupes autochtones et traditionnellement marginalisés, y compris au Terai. UN واتسم هذا الموقف الجديد بمزيد من الحزم مهددا بسحب الحزب من تحالف الأحزاب الثمانية والسعي إلى استعادة الشراكات السياسية والدعم السياسي لدى السكان الأصليين والفئات الاجتماعية المهمشة، بما في ذلك منطقة تيراي.
    Il prend note du fait que, pour la délégation néerlandaise, c'est au système judiciaire qu'il appartient de déterminer si telle ou telle disposition de la Convention est directement applicable en droit interne et constate avec préoccupation que, du fait de cette prise de position, il n'a pas été fait suffisamment d'efforts pour transposer toutes les dispositions de fond de la Convention dans les lois du pays. UN وتلاحظ موقف الوفد بأنه يعود للهيئة القضائية أن تقرر ما إذا كان أي حكم من أحكام الاتفاقية قابلا للتطبيق مباشرة في النظام القانوني المحلي. وهي قلقة كذلك لأن هذا الموقف أدى إلى عدم بذل جهود كافية لإدراج جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية في القوانين المحلية.
    Il prend note du fait que, pour la délégation néerlandaise, c'est au système judiciaire qu'il appartient de déterminer si telle ou telle disposition de la Convention est directement applicable en droit interne et constate avec préoccupation que, du fait de cette prise de position, il n'a pas été fait suffisamment d'efforts pour transposer toutes les dispositions de fond de la Convention dans les lois du pays. UN وتلاحظ موقف الوفد بأنه يعود للهيئة القضائية أن تقرر ما إذا كان أي حكم من أحكام الاتفاقية قابلا للتطبيق مباشرة في النظام القانوني المحلي. وهي قلقة كذلك لأن هذا الموقف أدى إلى عدم بذل جهود كافية لإدراج جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية في القوانين المحلية.
    Le résultat de cette prise de position semble d’autant plus lugubre si les Iraniens comparent leur sort à celui de l’Inde, du Brésil et de la Turquie. La réussite impressionnante de ces pays a mis en lumière les conditions sociales, économiques et technologiques pour devenir une puissance régionale, voire mondiale, au xixe siècle. News-Commentary بل إن العواقب التي قد تترتب على هذا الموقف تبدو أكثر كآبة إذا ما قارن الإيرانيين أنفسهم بدول مثل الهند والبرازيل وتركيا. إن النجاح الباهر الذي حققته هذه البلدان يشكل استعراضاً للشروط الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية اللازم توفرها للتحول إلى قوة إقليمية أو حتى عالمية في القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus