Le Représentant spécial souscrit à cette proposition et espère qu'elle attirera des financements. | UN | ويؤيد الممثل الخاص هذا الاقتراح بقوة ويأمل في أن يتأمن له التمويل. |
La famille de Mme Hepburn avait accepté cette proposition et exprimé l'espoir que des contributions seraient versées au UNICEF Audrey Hepburn Memorial Fund récemment créé. | UN | وقد أيدت أسرة السيدة هيبورن هذا الاقتراح وأعربت عن اﻷمل في أن تقدم تبرعات لصندوق أودري هيبورن التذكاري لليونيسيف الذي أنشئ مؤخرا. |
J'ai été récemment informé qu'il avait accepté cette proposition et avait chargé le Ministre des affaires étrangères d'entamer le dialogue à une date mutuellement acceptable. | UN | وقد أبلغت مؤخرا أن الحكومة وافقت على هذا الاقتراح وكلفت وزير الخارجية ببدء الحوار في وقت يتم الاتفاق عليه. |
Durant le segment préparatoire de la réunion, les Parties souhaiteront peut-être étudier cette proposition et lui donner la suite appropriée. | UN | وقد ترغب الأطراف أثناء الجزء التحضيري للاجتماع بحث هذا المقترح واتخاذ ما يتناسب من تدابير بشأنه. |
Le Comité a approuvé cette proposition et il a donc été décidé que le Président adresserait la lettre susmentionnée à M. Al-Kidwa. | UN | وقد اعتمدت اللجنة هذا الاقتراح دون اعتراض وبذلك اتفق على أن يبعث رئيس اللجنة بالرسالة أعلاه إلى السفير القدوة. |
Le Bureau a examiné cette proposition et recommande que la Commission l'examine. | UN | وقد ناقش مكتب اللجنة هذا الاقتراح وأوصى بإحالته إلى اللجنة للنظر فيه. |
Elle examinera plus avant cette proposition et espère recevoir à ce sujet des précisions lors des consultations officieuses. | UN | وقال إن وفده سيبحث هذا الاقتراح بصورة أوسع وإنه يأمل أن يتلقى في هذا الصدد توضيحات لدى المشاورات غير الرسمية. |
Un autre représentant a rejeté cette proposition et fait part de sa ferme opposition à l'idée de < < clauses d'extinction > > . | UN | غير أن هذا الاقتراح قد رفضه ممثل آخر مُبديا معارضته التامة لفكرة بنود الانقضاء. |
cette proposition et d'autres émanant d'autres groupes régionaux, en particulier des pays en développement, méritent d'être examinées par l'Assemblée. | UN | ويستحق هذا الاقتراح واقتراحات أخرى من مجموعات إقليمية أخرى ولا سيما من البلدان النامية أن تنظر هذه الجمعية فيها. |
Certaines délégations ont approuvé cette proposition et se sont déclarées prêtes à étudier toutes les recommandations écrites que la délégation auteur leur soumettrait. | UN | وأيدت بعض الوفود هذا الاقتراح الأخير، وأعربت عن استعدادها لدراسة أية توصية تحريرية يقدمها وفد كوبا. |
Nous espérons y rassembler tous les pays de la région afin d'analyser cette proposition et sa portée. | UN | ونأمل أن تحضره جميع بلدان المنطقة لتحليل هذا الاقتراح ونطاقه. |
Le Bureau a accepté cette proposition et est convenu de soumettre le présent rapport à la Conférence. | UN | وقَبِل المكتب هذا الاقتراح ووافق على عرض هذا التقرير على المؤتمر. |
Le Bureau a accepté cette proposition et est convenu de soumettre le présent rapport et le projet de décision ci—après à la Conférence. | UN | وقبل المكتب هذا الاقتراح ووافق على عرض مشروع المقرر هذا على المؤتمر. |
Le Bureau a accepté cette proposition et est convenu de soumettre le présent rapport et le projet de décision ci—après à la Conférence. | UN | وقبل المكتب هذا الاقتراح ووافق على عرض مشروع المقرر هذا على المؤتمر. |
L'Ouganda a fait objection à cette proposition et a été appuyé par le Nigéria et le Niger. | UN | وقد اعترضت أوغندا على هذا الاقتراح وأيدها في ذلك كل من نيجيريا والنيجر. |
Certaines délégations ont estimé qu'il faudrait charger le Secrétaire général de développer cette proposition et de préciser la question. | UN | وارتأت بعض الوفود ضرورة أن يُطلب إلى الأمين العام إثراء هذا المقترح وإيراد المزيد من التفاصيل بشأنه. |
Le siège du HCR n'a pas donné suite à cette proposition et le bureau extérieur n'a pas insisté. | UN | ولم يصدر عن مقر المفوضية أي رد على هذا المقترح كما أن المكتب الميداني لم يقم بأي متابعة في هذا الشأن. |
Le siège du HCR n'a pas donné suite à cette proposition et le bureau extérieur n'a pas insisté. | UN | ولم يصدر عن مقر المفوضية أي رد على هذا المقترح كما أن المكتب الميداني لم يقم بأي متابعة في هذا الشأن. |
Le peuple cachemirien a accueilli avec satisfaction cette proposition et la direction de l'APHC a constitué une délégation de cinq membres ayant pour mission de se rendre au Pakistan. | UN | لقد رحب شعب كشمير بهذا الاقتراح وعينت رئاسة مؤتمر الحريات لجميع الأطراف وفداً من خمسة أعضاء لزيارة باكستان. |
Des consultations officieuses ont ensuite eu lieu, le 5 janvier, afin de permettre aux nouveaux membres du Conseil de sécurité de prendre connaissance de cette proposition et de leur donner la possibilité de communiquer leurs vues sur la question. | UN | وتقرر إجراء مشاورات غير رسمية في 5 كانون الثاني/يناير كيما يتسنى لأعضاء مجلس الأمن الجدد الاطلاع على الاقتراح وكيما تتاح الفرصة لهم لعرض آرائهم بشأن هذه المسألة. |
La Ligue arabe approuve cette proposition et une conférence de travail sera organisée en 2012. | UN | وتؤيد جامعة الدول العربية مقترح البحرين وستعقد مؤتمر عمل في عام 2012. |