"cette question avec" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المسألة مع
        
    • هذا الموضوع مع
        
    • هذه المسألة المتصلة
        
    • هذا الأمر مع
        
    • هذه القضية مع
        
    • ذلك مع
        
    • هذا الشأن مع
        
    • هذه المسألة بكل
        
    • تلك المسألة مع
        
    • هذه المشكلة مع
        
    • مع هذه المسألة
        
    • المسألة بما
        
    • وثيقا لهذه المسألة
        
    Il s'attelle actuellement à cette question avec 45 gouvernements. UN وهو يعمل حاليا على هذه المسألة مع 45 حكومة.
    Le Forum examinera cette question avec les nations pratiquant la pêche hauturière qui n'ont pas conclu d'accords multilatéraux. UN وسيتابع المحفل هذه المسألة مع الدول التي تصيد في المياه البعيدة والتي لم تعقد معها ترتيبات متعددة اﻷطراف.
    Le HCR a examiné cette question avec le gouvernement, mais aucune solution satisfaisante n'a encore été trouvée. UN وقد بحثت المفوضية هذه المسألة مع الحكومة ولكنه لم يتم بعد التوصل إلى حل مرضٍ.
    Nous sommes donc enclins à réexaminer cette question avec toutes les délégations intéressées. UN ولذا نحن نميل إلى إعادة النظر في هذا الموضوع مع جميع الوفود المهتمة اﻷخرى.
    Le Comité pourrait par conséquent souhaiter aborder cette question avec l'État partie. UN ولذلك قد ترغب اللجنة في إثارة هذه المسألة مع الدولة الطرف.
    Aujourd'hui mon gouvernement souhaite aborder dans la sérénité cette question avec la partie française en privilégiant le dialogue et la concertation. UN واليوم تود حكومتي أن تتعامل، في جو هادئ، مع هذه المسألة مع فرنسا، مع إعطاء الأولوية للحوار والتشاور.
    Le Département des affaires politiques avait également pris part aux discussions sur cette question avec les deux autres départements. UN وشاركت إدارة الشؤون السياسية في نقاش هذه المسألة مع إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون الإدارية.
    Nous demeurons disposés à coopérer sur cette question avec les parties intéressées. UN ونحن على أهبة الاستعداد للتعاون في هذه المسألة مع اﻷطراف المعنية.
    Les vérificateurs ont demandé à l'UIT de régler cette question avec le PNUD. UN وطلب مراجعو الحسابات الى الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية تسوية هذه المسألة مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    La Commission a approfondi cette question avec les gouvernements des fournisseurs concernés afin de vérifier le volume et la date des livraisons. UN وقد تابعت اللجنة بنشاط هذه المسألة مع حكومات الموردين المعنيين بغية التحقق من الكميات الموردة وتواريخ التوريد.
    Cela dit, la Mission des États-Unis restait prête à continuer de parler de cette question avec les autorités cubaines. UN وعلى أي حال فإن بعثة الولايات المتحدة على استعداد دائما لمواصلة بحث هذه المسألة مع السلطات الكوبية.
    L'expert indépendant a abordé cette question avec les représentants du Gouvernement et d'autres parties prenantes. UN وقد أثار الخبير المستقل هذه المسألة مع ممثلي الحكومة وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Après que le Comité a examiné cette question avec la Mission, celle-ci a réclamé la remise correspondant à la troisième période de 2010, soit un montant de 47 134 dollars. UN وبعد أن أثار المجلس هذه المسألة مع البعثة، طالبت البعثة بالخصم عن الفترة الثالثة من عام 2010، وكان يبلغ 134 47 دولار.
    En juillet, mon Représentant spécial a évoqué cette question avec les autorités de Belgrade. UN وفي تموز/يوليه، ناقش ممثلي الخاص هذه المسألة مع السلطات في بلغراد.
    J'ai continué d'aborder cette question avec le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وقد دأبتُ على متابعة هذه المسألة مع مكتب إدارة الموارد البشرية.
    La MINUT a continué de se pencher sur cette question avec les autorités timoraises en vue de trouver les moyens de ramener ces derniers en prison. UN وتواصل البعثة معالجة هذه المسألة مع السلطات التيمورية من أجل كفالة إعادتهم إلى السجن.
    Les coordonnateurs ont eu le temps de réfléchir à cette question avec leurs délégations. UN وافسحنا الوقت أمام المنسقين ليتباحثوا بشأن هذا الموضوع مع وفودهم.
    52. Note qu'il appartient à chaque groupe régional de promouvoir activement la participation aux travaux du Comité et à ceux de ses organes subsidiaires de ses membres qui siègent au Comité, et convient que les groupes régionaux devraient examiner cette question avec leurs membres ; UN 52 - تلاحظ أنه تقع على كل مجموعة من المجموعات الإقليمية مسؤولية عن العمل بنشاط لتشجيع الدول الأعضاء في اللجنة، التي هي أيضا أعضاء في تلك المجموعات، على المشاركة في أعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين، وتوافق على أنه ينبغي لأعضاء المجموعات الإقليمية أن ينظروا فيما بينهم في هذه المسألة المتصلة باللجنة؛
    J'ai déjà évoqué l'importance de cette question avec mon successeur. UN وقد قمت بمناقشة أهمية هذا الأمر مع خلفي.
    Nous estimons qu'il est important de coopérer sur cette question avec les pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est. UN ونرى من اﻷهميــة بمكان أن نتعاون بشأن هذه القضية مع بلدان شرق ووسط أوروبا.
    Le Représentant spécial a abordé cette question avec différentes autorités ainsi qu'avec le Président de la République. UN وناقش الممثل الخاص ذلك مع عدد من كبار الموظفين ومع رئيس الجمهورية.
    Nous attendons avec intérêt de poursuivre nos débats sur cette question avec toutes les délégations intéressées. UN ونتطلع إلى استمرار مناقشاتنا في هذا الشأن مع كل الوفود المهتمة.
    Avec la fin de la guerre froide, le monde a pris de plus en plus conscience de la nécessité d'aborder cette question avec le plus grand sérieux. UN ومع نهاية الحرب الباردة، تزايد الوعي بالحاجة الى طرق هذه المسألة بكل جدية.
    Certains avaient fait valoir que la pratique de la Troisième Commission n'était pas adaptée aux circonstances de la Commission des droits de l'homme. De ce fait, des consultations sur cette question avec les groupes et les coordonnateurs régionaux étaient nécessaires. UN وقيل إن اتباع هذه الممارسة في لجنة حقوق الإنسان لم يكن ملائما وهذا ما فسر ضرورة إجراء مشاورات بشأن تلك المسألة مع الأفرقة الإقليمية ومع المنسقين الإقليميين.
    Il se propose d’aborder cette question avec les autorités ira-niennes en vue d’établir avec elles une coopération plus fructueuse. UN وهو يعتزم مناقشة هذه المشكلة مع السلطات اﻹيرانية في سياق تحسين التعاون. عاشرا - الاستنتاجات
    Il est persuadé que le Bureau de la gestion des ressources humaines abordera cette question avec toute la prudence nécessaire. UN وقال إنه يثق في أن مكتب إدارة الموارد البشرية سيتعامل مع المسألة بما ينبغي من اهتمام.
    Le Haut Commissaire étudie cette question avec la plus grande attention, car nul ne doit être privé de liberté pour avoir coopéré avec l'ONU. UN ويولي المفوض السامي اهتماما وثيقا لهذه المسألة إذ لا يجب حرمان أي شخص من حريته بسبب تعاونه مع اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus