"cette question en vue" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المسألة بغية
        
    • الموضوع أعلاه لكي
        
    • هذه المسألة بهدف
        
    • الموضوع أعلاه لينظر
        
    • بهذه المسألة بغية
        
    • هذه المسائل بغية
        
    • في المسألة بغية
        
    • القضية بغية
        
    • لهذه المسألة بغية
        
    • الموضوع بهدف
        
    L'Assemblée générale devrait donc aborder cette question en vue de prendre des mesures appropriées en la matière. UN لذلك ينبغي للجمعية العامة أن تتناول هذه المسألة بغية اتخاذ الإجراءات الملائمة لمعالجة هذه المشكلة.
    Le Tribunal examine actuellement cette question en vue de facturer les dépenses encourues lorsque des témoins sont futilement cités à comparaître. UN وتعكف المحكمة على مراجعة هذه المسألة بغية تحميل تكاليف الشهود الذين استدعوا بطريقة عابثة.
    26. A la 7e séance du Comité plénier, le 9 février 2001, le Comité a approuvé le projet de décision sur cette question en vue de son examen par le Conseil établi à partir du projet de décision présenté par le groupe de rédaction (UNEP/GC.21/CW/L.2). UN 26 - أقرت اللجنة الجامعة في جلستها السابعة، المعقودة في 9 شباط/فبراير 2001، مشروع المقرر بشأن الموضوع أعلاه لكي ينظر فيه المجلس على أساس تجميع مشاريع المقررات المقدم من فريق الصياغة (UNEP/GC.21/CW/L.2).
    30. A la 8e séance du Comité plénier, le 9 février 2001, le Comité a approuvé le projet de décision sur cette question en vue de son examen par le Conseil établi à partir du projet de décision présenté par le groupe de travail sur les produits chimiques créé par le Comité aux fins d'un examen plus poussé de cette question (UNEP/GC.21/CW/L.6). UN 30 - أقرت اللجنة الجامعة في جلستها الثامنة، المعقودة في 9 شباط/فبراير 2001، مشروع المقرّر بشأن الموضوع أعلاه لكي ينظر فيه المجلس على أساس تجميع مشاريع المقررات المقدمة من الفريق العامل المعني بالمواد الكيميائية الذي أنشأته اللجنة لمواصلة النظر في القضية (UNEP/GC.21/CW/L.6).
    J'ai l'intention de continuer d'explorer les moyens possibles de traiter cette question en vue de formuler au besoin des propositions. UN وإنني أعتزم مواصلة بحث الطرق الممكنة لعلاج هذه المسألة بهدف عرض مقترحات مناسبة في هذا الشأن.
    28. A la 8e séance du Comité plénier, le 9 février 2001, le Comité a approuvé un projet de décision sur cette question en vue de son examen par le Conseil établi à partir du projet de décision présenté par la République islamique d'Iran tel qu'amendé par les Etats-Unis d'Amérique. UN 28 - أقرت اللجنة الجامعة في جلستها الثامنة، المعقودة في 9 شباط/فبراير 2001، مشروع المقرر بشأن الموضوع أعلاه لينظر فيه المجلس على أساس مشروع المقرر المقترح المقدم من جمهورية إيران الإسلامية، بصورته المعدلة من جانب الولايات المتحدة الأمريكية.
    Le Comité souhaitera peut-être examiner cette question en vue de déterminer la meilleure manière d'envisager le déroulement des travaux compte tenu de tous les aspects pertinents de la situation. UN وقد ترغب اللجنة في بحث هذه المسألة بغية تحديد أفضل نهج فيما يتعلق بتوقيت العمل المتصل بهذه المسألة مع مراعاة كافة الظروف ذات العلاقة بالموضوع.
    J'entends consulter le docteur Chan sur cette question en vue de faire des recommandations sur les moyens d'accélérer la riposte mondiale à l'avenir. UN وأعتزم التشاور مع الدكتورة تشان بشأن هذه المسألة بغية تقديم توصيات من أجل تسريع الاستجابة العالمية في المستقبل.
    49. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner cette question en vue de s'entendre sur les mesures à prendre. UN 49- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في هذه المسألة بغية الاتفاق بشأن ما ينبغي اتخاذه من
    Le Conseil économique et social a examiné le rôle de l'informatique lors de son récent débat de haut niveau et l'intervenante attend avec intérêt la suite donnée à cette question en vue de promouvoir davantage le développement et d'assurer que les progrès scientifiques et techniques soient traités comme des ressources mondiales au bénéfice de l'humanité tout entière. UN واختتمت حديثها قائلة إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد نظر في دور تكنولوجيا المعلومات في الجزء الرفيع المستوى من الدورة التي عقدها مؤخرا وأنها تتطلع إلى متابعة هذه المسألة بغية زيادة تعزيز التنمية وكفالة أن تُعامَل أوجه التقدم في مجال العلم والتكنولوجيا كموارد عالمية لصالح البشرية جمعاء.
    À l'instar d'autres pays, le Chili estime que l'Assemblée générale devrait se prononcer sur cette question en vue de promouvoir un moratoire immédiat sur tous les essais nucléaires, comme l'ont proposé les chefs d'État du Groupe de Rio et les États parties aux Traités de Tlatelolco et Rarotonga, lors de leur récente réunion. UN وترى شيلي، مع غيرها من البلدان، أن الجمعيــة العامة ينبغــي أن تتخــذ موقفا من هذه المسألة بغية تشجيع التجميد الفوري لكل التجارب النووية، كما اقترح رؤساء دول مجموعة ريو والدول اﻷعضــاء في معاهدتــي تلاتيلولكو وراروتونغـا في الاجتماع الذي عقدوه مؤخرا.
    32. A la 8e séance du Comité plénier, le 9 février 2001, le Comité a approuvé le projet de décision sur cette question en vue de son examen par le Conseil établi à partir du projet de décision présenté par le groupe de travail sur les produits chimiques (UNEP/GC.21/CW/L.6). UN 32 - أقرت اللجنة الجامعة في جلستها الثامنة، المعقودة في 9 شباط/فبراير 2001، مشروع المقرر بشأن الموضوع أعلاه لكي ينظر فيه المجلس على أساس تجميع مشاريع المقررات المقدمة من الفريق العامل المعني بالمواد الكيميائية (UNEP/GC.21/CW/L.6).
    40. A la 7e séance du Comité plénier, le 9 février 2001, le Comité a approuvé le projet de décision sur cette question en vue de son examen par le Conseil établi à partir du projet de décision présenté par le groupe de rédaction (UNEP/GC.21/CW/L.2). UN 40 - أقرت اللجنة الجامعة في جلستها السابعة، المعقودة في 9 شباط/فبراير 2001، مشروع المقرر بشأن الموضوع أعلاه لكي ينظر فيه المجلس على أساس تجميع مشاريع المقررات المقدمة من فريق الصياغة (UNEP/GC.21/CW/L.2).
    L’État partie devrait réviser sa loi sur cette question en vue de supprimer complètement la mise au secret. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قوانينها بشأن هذه المسألة بهدف استبعاد الحبس الانفرادي تماماً.
    Le SBI voudra peut—être étudier cette question en vue de faire une recommandation à la Conférence des Parties à sa quatrième session concernant la date de soumission de ces communications. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في هذه المسألة بهدف تقديم توصية إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة بشأن توقيت هذه البلاغات.
    Il a constitué une équipe spéciale chargée d'étudier cette question en vue de prendre les mesures nécessaires pour une analyse détaillée de l'âge des créances d'ici au 1er janvier 1997. UN وقد أنشأ اليونيب فرقة عمل لدراسة هذه المسألة بهدف تنفيذ تدابير من أجل إجراء تحليل مفصل عن قدمهــا بحلـول ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    36. A la 8e séance du Comité plénier, le 9 février 2001, le Comité a approuvé le projet de décision sur cette question en vue de son examen par le Conseil établi à partir du projet de décision présenté par le Groupe de travail sur les produits chimiques (UNEP/GC.21/CW/L.6). UN 36 - أقرت اللجنة الجامعة في جلستها الثامنة، المعقودة في 9 شباط/فبراير 2001، مشروع المقرر بشأن الموضوع أعلاه لينظر فيه المجلس على أساس تجميع مشاريع المقررات المقدمة من الفريق العامل المعني بالمواد الكيميائية (UNEP/GC.21/CW/L.6).
    48. A la 7e séance du Comité plénier, le 9 février 2001, le Comité a approuvé le projet de décision sur cette question en vue de son examen par le Conseil établi à partir du projet de décision présenté par le groupe de rédaction (UNEP/GC.21/CW/L.2). UN 48 - أقرت اللجنة الجامعة في جلستها السابعة، المعقودة في 9 شباط/فبراير 2001، مشروع المقرر بشأن الموضوع أعلاه لينظر فيه المجلس على أساس تجميع مشاريع المقررات المقدمة من فريق الصياغة (UNEP/GC.21/CW/L.2).
    En conséquence, le Comité a décidé, à sa cinquantesixième session d'organiser à sa session suivante un débat sur cette question en vue d'étudier la possibilité de prendre d'autres mesures. UN ونتيجة ذلك، قررت اللجنة في دورتها السادسة والخمسين(4) أن تعقد، في دورتها التالية، مناقشة بحسب الموضوع تتعلق بهذه المسألة بغية اتخاذ إجراء آخر ممكن.
    Le Canada a encouragé les États parties à examiner cette question en vue de l'adoption d'une décision à la Conférence d'examen de 2005. UN وتشجع كندا الدول الأطراف على استكشاف هذه المسائل بغية التوصل إلى اتخاذ مقرر في مؤتمر الاستعراض لعام 2005.
    Le Comité doit poursuivre l'examen de cette question en vue de réparer cette injustice. UN وينبغي للجنة مواصلة النظر في المسألة بغية تصحيح اﻹجحاف.
    Il continue d'encourager les États parties à examiner cette question en vue de l'adoption d'une décision à ce sujet à la Conférence d'examen de 2005. UN وما زالت كندا تشجع الدول الأطراف على بحث القضية بغية التوصل إلى مقرر بشأنها في مؤتمر الاستعراض الذي سيعقد في عام 2005.
    Le SBSTA pourrait continuer à débattre de cette question en vue de soumettre un projet de décision pour adoption à la Conférence des Parties à sa quatrième session. UN وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تواصل مناقشتها لهذه المسألة بغية تقديم مشروع مقرر لاعتماده من قبل الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف.
    Il a également prié la Sous-Commission de la prévention de la discrimination et de la protection des minorités d'examiner cette question en vue de faire des recommandations générales à la Commission à la même session. UN كما طلب إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات أن تنظر في الموضوع بهدف تقديم توصيات عامة إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الموافقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus