"cette république" - Traduction Français en Arabe

    • تلك الجمهورية
        
    • هذه الجمهورية
        
    • لتلك الجمهورية
        
    • لهذه الجمهورية
        
    • الكومنولث
        
    Le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine avait également exprimé le souhait que certains changements soient éventuellement portés aux arrangements existant dans cette république. UN وأعربت حكومة البوسنة والهرسك أيضا عن رغبتها في إجراء التغييرات الممكنة ضمن الترتيبات القائمة في تلك الجمهورية.
    Les dirigeants de cette république tentent, une fois de plus, de surmonter une crise de politique intérieure en intensifiant les opérations sur le front du Karabakh. UN فقيادة تلك الجمهورية تحاول مرة أخرى التغلب على أزمة سياسية داخلية بتكثيف العمليات على جبهة كاراباخ.
    Le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine avait également exprimé le souhait que certains changements soient éventuellement apportés aux arrangements existants dans cette république. UN وكذلك أبدت حكومة البوسنة والهرسك رغبتها في إدخال تغييرات محتملة في الترتيبات الحالية في تلك الجمهورية.
    Nous félicitons les dirigeants de l'Afrique du Sud, le Président De Klerk et M. Nelson Mandela, des accords déjà conclus. Nous sommes prêts à nouer immédiatement de pleines relations avec cette république. UN ونتوجه بالتهنئة الى زعيمي جنوب افريقيا، الرئيس دي كليرك والسيد نلسون مانديلا، على الاتفاقات التي أبرماها ونحن على استعداد فورا للبدء بإقامة علاقات كاملة مع هذه الجمهورية.
    En conséquence, l'OIM et l'OSCE ont été invitées par le Secrétaire d'État du Kirghizistan à formuler des recommandations pour lutter contre le trafic prenant naissance dans cette république. UN ونتيجة لذلك، دعا وزير خارجية قيرغيزستان المنظمتين إلى تقديم توصيات للتصدي للاتجار انطلاقا من هذه الجمهورية.
    Il en va de même du Farabundo Martí et du peuple salvadorien : ils ont porté le Président Funes aux plus hautes fonctions de cette république sœur. UN إن فارابوندو مارتي وأبنا شعب السلفادور أحضروا الرئيس فونيس إلى رئاسة تلك الجمهورية الشقيقة.
    En fait, dans bien des domaines, les Albanais dans l'ex-République yougoslave de Macédoine n'ont jamais été traités sur un pied d'égalité avec la population slave de cette république. UN وفي الواقع، لم يعامل اﻷلبانيون الموجودون في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أبدا، من نواح كثيرة، على قدم المساواة مع السكان السلافيين في تلك الجمهورية.
    Nous croyons très sérieusement que la tragédie aurait pu être évitée si l'ONU avait été plus attentive lorsqu'elle a reconnu la sécession et l'indépendance de cette république de l'ex-République fédérative de Yougoslavie. UN ونعتقد، بصدق، بأنه كان من المستطاع تجنب حدوث المأساة لو أن اﻷمم المتحدة أظهرت اهتماما جديا عندما اعترفت بانفصال واستغلال تلك الجمهورية عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة.
    112. La deuxième phase de conflit, touchant la Croatie, a commencé avant que cette république proclame officiellement son indépendance le 25 juillet 1991. UN ٢١١ - المرحلة الثانية من الصراع شملت كرواتيا وبدأت قبل أن تعلن تلك الجمهورية استقلالها رسميا يوم ٥٢ تموز/يوليه ١٩٩١.
    S'arroger ce droit revient à appuyer les forces séparatistes du Monténégro et est contraire à la volonté des citoyens de cette république qui fait partie de la République fédérale de Yougoslavie. UN وتخويل ذلك الحق يماثل دعم القوى الانفصالية في جمهورية الجبل الأسود ويناوئ رغبة مواطني تلك الجمهورية المكونة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Nous appuyons à cet égard la tenue d'une conférence internationale pour la restauration de la paix dans cette république soeur et nous avons fait part de la disposition de Madagascar à être associée à toutes les initiatives dans ce sens. UN وفي هذا الخصوص، نؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي لاستعادة السلم في تلك الجمهورية الشقيقة، وقد أعربنا عن استعداد مدغشقر لتصبح مشتركة في أية مبادرات من هذا القبيل.
    Il était prévu en particulier que la décision de sortie de l'Union d'une république donnée devait être prise par libre expression de la volonté de la population de cette république, par voie de référendum, dont les modalités faisaient l'objet de la majeure partie de cette loi. UN وبوجه خاص، فإن القانون المتعلق بانفصال جمهورية اتحادية ما كان يتعين اتخاذه بالإرادة الحرة لشعب تلك الجمهورية عن طريق الاستفتاء العام، الذي خصص لترتيبات إجرائه جانب كبير من ذلك القانون.
    Il a fallu des années à ma famille pour bâtir cette république. Open Subtitles عائلتي قضت أجيال لتبني تلك الجمهورية
    Nous continuerons d'appuyer la demande formulée par cette république pour que soit levé l'embargo sur les armes qui lui est imposé et qui, certainement, a servi à encourager l'agresseur. UN لقد ساندنا ولا نزال نساند طلب تلك الجمهورية رفع الحظر المفروض على توريد السلاح اليها، وهو حظر كان - وبغير شك - مصدر تشجيع للمعتدي.
    En fait, le seul objectif des leaders séparatistes, encouragés par les forces externes réactionnaires, était de changer la démographie de cette république autonome. UN والواقع أن الهدف الوحيد لقيادة الانفصاليين، بتشجيع من قوى رجعية خارجية، هو تغيير ديمغرافية هذه الجمهورية المستقلة.
    Le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine a également exprimé le souhait que certains changements soient éventuellement apportés aux arrangements existants dans cette république. UN كما أعربت حكومة البوسنة والهرسك عن رغبتها في إجراء تغييرات محتملة في الترتيبات الحالية في هذه الجمهورية.
    Le plein respect de cet Accord est le meilleur moyen de préserver l'intégrité, la souveraineté et le caractère multiethnique de cette république. UN والاحترام الكامل والصحيح التوقيت لهذا الاتفاق هو الضمان اﻷفضل لصون سلامة هذه الجمهورية وسيادتها وطابعها المتعدد اﻷعراق.
    Cette horreur, qui s'est poursuivie sans relâche au cours de l'année écoulée, aura des conséquences de grande ampleur pour l'avenir non seulement de cette république, mais aussi de la région des Balkans tout entière. UN وقد تواصل هذا المشهد المروع بكل عنفوانه خلال العام الماضي، تاركا آثارا واسعة النطاق، لا على مستقبل هذه الجمهورية فحسب، بل أيضا على منطقة البلقان برمتها.
    Elle condamne les tentatives de Milosević de déstabiliser cette république et de saper les processus démocratiques et d'intégration entrepris par les dirigeants légitimes du Monténégro. UN وهي تدين المحاولات التي يقوم بها ميلوسيفيتش لزعزعة الاستقرار في هذه الجمهورية وتقويض عمليتي الديمقراطية والاندماج اللتين تضطلع بهما القيادة الشرعية للجبل الأسود.
    Pour mon premier acte dans cette république renaissante, et en l'honneur de mon père, je propose une motion... Open Subtitles كأول عمل لى فى هذه الجمهورية , المولودة من جديد ... و تكريماًلأبى,أقترحاقتراح
    Nous, pays membres de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA-TCP), protestons contre la manœuvre des secteurs de la droite politique paraguayenne consistant à lancer une procédure de mise en accusation du Président investi par la Constitution de cette république sœur, Fernando Lugo. UN ترفض بلدان التحالف البوليفاري لشعوب قارتنا الأمريكية المناورة التي تقوم بها قطاعات من اليمين السياسي في باراغواي لمحاكمة فرناندو لوغو، الرئيس الدستوري لتلك الجمهورية الشقيقة، محاكمة سياسية.
    Plus de la moitié des ressources du programme de l'UNICEF dans l'ex-Yougoslavie a été utilisée pour subvenir aux besoins énormes de cette république. UN وما يزيد عن نصف برنامج اليونيسيف في يوغوسلافيا السابقة وجه نحو تلبية الاحتياجات الطاغية لهذه الجمهورية.
    Je me suis longtemps opposé à la destruction de cette république. Comme tant d'autre Open Subtitles لمدة طويلة, كنت معارِضاً لتدمير نظام (الكومنولث), وكذلك العديد من الآخرين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus