"cette résistance" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المقاومة
        
    • تلك المقاومة
        
    • لهذه المقاومة
        
    • هذه المعارضة
        
    cette résistance est d'autant plus forte qu'elle émane quelquefois d'officiers de l'Armée patriotique rwandaise (APR). UN ومما يجعل هذه المقاومة أشد أنها تصدر أحيانا عن ضباط في الجيش الوطني الرواندي.
    cette résistance est d'autant plus forte qu'elle émane quelquefois d'officiers de l'Armée Patriotique Rwandaise (APR). UN ومما يجعل هذه المقاومة أشد كونها تصدر أحيانا عن ضباط في الجيش الوطني الرواندي.
    En déclarant ces villages zones militaires interdites pour six mois, Israël a manifesté son intention d'écraser cette résistance. UN وإسرائيل بإعلانها أن هذه القرى مناطق عسكرية مغلقة لمدة ستة أشهر، قد أعلنت عن نيتها سحق هذه المقاومة.
    cette résistance doit être renforcée par la combinaison de connaissances techniques professionnelles et l'éducation du public. UN ويجب تنمية تلك المقاومة عن طريق الجمع بين المعرفة التقنية الفنية والتثقيف العام.
    La Rapporteuse spéciale juge encourageante la franchise du Gouvernement en ce qui concerne la résistance opposée par certains fonctionnaires de police participants et le prie instamment d'étudier des modalités de formation supplémentaires pour surmonter cette résistance. UN ويشجع المقررة الخاصة الصراحة التي أبدتها الحكومة بشأن المقاومة فيما بين المشاركين من الشرطة وتحث الحكومة على استكشاف طرائق تدريبية إضافية تتصدى لهذه المقاومة.
    cette résistance tient peut-être à la crainte que l'économie ne rende le droit de la concurrence plus coûteux ou plus difficile à administrer. UN وقد يعزى جزء من هذه المقاومة إلى التخوف من أن يزيد الاقتصاد تكلفة قانون المنافسة ويزيد من صعوبة إدارته.
    Le terrorisme, c'est la répression de cette résistance légitime sous le prétexte fallacieux de l'autodéfense et de la protection des colonies de peuplement. UN والإرهاب يتمثل في قمع هذه المقاومة المشروعة تحت ستار حجة زائفة بالدفاع عن النفس وحماية المستوطنات.
    En revanche, on ne peut dire avec certitude comment les FDI ont réagi face à cette résistance. UN بيد أن الأمور ما زالت تفتقر إلى الوضوح والتيقن فيما يتعلق بسياسات وحقائق رد القوات الإسرائيلية على هذه المقاومة.
    cette résistance sera particulièrement vigoureuse lorsque le peuple se rendra compte qu'une main étrangère est à l'origine d'un tel projet d'hégémonie. UN وستكون هذه المقاومة أشد زخما على وجه الخصوص عندما يدرك الشعب أن هناك يد أجنبية وراء هذا المخطط المهيمن.
    cette résistance à la décentralisation compromet l'amélioration des indicateurs de santé; UN ولم تحقق هذه المقاومة تجاه اللا مركزية أي شيء بالنسبة لتحسين المؤشرات الصحية.
    cette résistance est d'autant plus forte qu'elle émane quelquefois d'officiers de l'Armée patriotique rwandaise (APR). UN ومما يجعل هذه المقاومة أشد كونها تصدر أحيانا عن ضباط في الجيش الوطني الرواندي.
    Mettre ces principes en danger serait se faire mal comprendre des puissances occupantes qui ont recours à des tactiques terroristes - y compris des exécutions extrajudiciaires - pour réprimer cette résistance légitime. UN وأضاف أن الإخلال بهذه المبادئ يبعث برسالة خاطئة إلى نظم الاحتلال التي استخدمت التكتيكات الإرهابية بما فيها القتل بدون أحكام قضائية لقمع هذه المقاومة المشروعة.
    Il a fait observer que le changement suscitait généralement une résistance qui devait être surmontée pour qu'il y ait progrès économique, et qu'un matériel pédagogique multimédia bien conçu pouvait aider à éliminer cette résistance et à accroître l'efficacité de la formation. UN ولاحظ وجود مقاومة واسعة النطاق للتغيير ينبغي التغلب عليها إذا أريد إحراز تقدم، وذكر ما لمواد التعلم متعددة أساليب الاتصال وحسنة التصميم من قيمة في التغلب على هذه المقاومة وجعل التدريب فعالاً.
    Une faible minorité de colons pourrait s'opposer à l'expulsion, peut être même avec violence, mais Israël sera suffisamment fort pour surmonter cette résistance. UN وذكر أن أقلية صغيرة من المستوطنين قد تعارض الإجلاء، ربما باستخدام العنف، ولكن إسرائيل ستملك من القوة ما يكفي للتعامل مع هذه المقاومة.
    cette résistance a maintenant atteint des niveaux inacceptables en Afrique, et une souche multirésistante du paludisme est très répandue en Asie du Sud-Est et en Amérique du Sud. UN وقد بلغت هذه المقاومة الآن في أفريقيا مستويات لا يمكن قبولها، كما انتشرت سلالة من الملاريا المقاومة للأدوية المركبة على نطاق واسع في جنوب شرق آسيا وأمريكا الجنوبية.
    La résistance opposée par les Palestiniens est donc une réaction tout à fait naturelle et légitime de leur part. Les mesures de répression prises par Israël pour écraser cette résistance, qui s'appuient sur des lois et des textes administratifs, bafouent toutes les normes reconnues du droit international humanitaire. UN وفي ظل هذه الظروف، تعتبر المقاومة التي يبديها الفلسطينيون رد فعل طبيعي جدا، لهم فيه حق مشروع. والأفعال الإسرائيلية الرامية إلى قمع هذه المقاومة تنافي جميع المعايير الإنسانية الدولية المعروفة.
    Certains observateurs ont estimé que cette résistance au désarmement pourrait être motivée par la volonté de garder un moyen de pression dans les pourparlers engagés avec le Gouvernement au sujet de la position que pourrait occuper le général Dostum à l'avenir. UN وأشار بعض المراقبين إلى أن هذه المقاومة لعملية نزع السلاح قد يقصد بها الاحتفاظ بورقة للتأثير بها في المحادثات الجارية مع الحكومة فيما يتصل بوضع الجنرال دوستم في المستقبل.
    Les éléments qui composent cette résistance sont des citoyens libanais qui vivent dans la partie méridionale du pays et qui essaient de récupérer leurs terres occupées depuis 22 ans par les Israéliens et couvertes de mines plantées par Israël tout au long de ces années. UN فأفراد هذه المقاومة مواطنون لبنانيون يعيشون في الجزء الجنوبي من البلاد، ويسعون لاسترجاع أرضهم من الاحتلال الإسرائيلي الذي دام 22 عاما ومن الألغام الأرضية التي زرعتها إسرائيل طوال تلك السنوات.
    On y exprime la préoccupation de l'Assemblée devant la résistance croissante des parasites du paludisme dans plusieurs régions du monde et on y encourage l'adoption de mesures de lutte contre cette résistance. UN ويعرب مشروع القرار عن القلق حيال تزايد أنواع من الملاريا أشد مقاومة ويحث على اتخاذ تدابير لمكافحة تلك المقاومة.
    Dans le contexte de la mondialisation, cette résistance est révélatrice du rôle central des constructions identitaires dans la recrudescence du racisme et de la xénophobie. UN وفي سياق العولمة، تكشف تلك المقاومة أهمية دور بناء الهوية في عملية تصاعد العنصرية وكره الأجانب.
    cette résistance se transforme progressivement en hostilité ouverte et violente devant la conversion massive d'intouchables au christianisme pour échapper aux discriminations séculaires graves issues de l'hindouisme. UN وتتحول هذه المعارضة تدريجياً إلى عداء سافر وحاد لعمليات الاعتناق الجماعي للمسيحية في صفوف طبقة المنبوذين الذين يرغبون في الخلاص من أعباء الممارسات التمييزية التي تضرب بجذورها في الهندوسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus