cette stratégie a connu de grands succès et la demande d'éducation a explosé autant pour les filles que pour les garçons. | UN | وقد حققت هذه الاستراتيجية قدرا كبيرا من النجاح، وشهد الطلب على التعليم زيادة هائلة بالنسبة للأولاد والبنات معا. |
Depuis 2008, cette stratégie a été mise en œuvre dans 26 hôpitaux de référence. | UN | ومنذ عام 2008، جرى تنفيذ هذه الاستراتيجية في 26 مستشفى مرجعيا. |
cette stratégie a donné et continue de donner de bons résultats. | UN | وما فتئت هذه الاستراتيجية تؤدي غرضها بصورة جيدة جدا. |
cette stratégie a donné et continue de donner de bons résultats. | UN | وما فتئت هذه الاستراتيجية تؤدي غرضها بصورة جيدة جدا. |
En 2011, un examen de cette stratégie a conclu que la coopération entre le Danemark et le Groenland a donné des résultats institutionnels inédits et des conditions de vie améliorées pour la population autochtone. | UN | وفي عام 2011، خلص استعراض أجري لهذه الاستراتيجية إلى أن التعاون بين الدانمرك وغرينلند قد أدى إلى نتائج مؤسسية رائدة، وكذلك إلى تحسين الظروف المعيشية للشعوب الأصلية. |
cette stratégie a permis au Maroc de consolider son approche par secteur afin d'exploiter ses points forts, de faciliter une meilleure répartition des ressources et de tirer profit de la mondialisation des économies. | UN | وقد عززت هذه الإستراتيجية نهج المغرب القائم على استهداف قطاعات بعينها بغية الاستفادة من جوانب قوة البلد وتيسير تحسين تخصيص الموارد والانتفاع من عولمة الاقتصادات. |
cette stratégie a pour objet de réunir les fonds nécessaires à l'exécution du budget de base annuel, dans les proportions suivantes : 75 % provenant des États Membres et 25 % provenant du secteur privé. | UN | وتسعى الاستراتيجية إلى ضمان الحصول على الأموال اللازمة لتنفيذ الميزانية الأساسية السنوية للمعهد وفقا للنسب المئوية التالية: 75 في المائة من الدول الأعضاء و 25 في المائة من القطاع الخاص. |
cette stratégie a donné des résultats satisfaisants, pour l'instant. | UN | وقد أسفرت هذه الاستراتيجية عن نتائج مرضية حتى الآن. |
cette stratégie a permis à la région d'être moins vulnérable aux chocs extérieurs. | UN | وقد ساعدت هذه الاستراتيجية على الحد من ضعف المنطقة أمام العناصر الخارجية. |
cette stratégie a conduit au démantèlement des comités régionaux qui avaient commis dans le passé de graves violations des droits de l'homme. | UN | وأدت هذه الاستراتيجية إلى تفكيك اللجان الإقليمية التي ارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الماضي. |
Face à un besoin d'emplois croissant, cette stratégie a été complétée par la mise en œuvre de politiques actives du marché du travail. | UN | وأمام تزايد الطلب في مجال العمالة، أُكملت هذه الاستراتيجية بإنفاذ سياسات نشطة لسوق العمل. |
cette stratégie a prêté attention à divers aspects de l'enseignement supérieur et mis en lumière des objectifs et des approches spécifiques pour les atteindre. | UN | وقد وجهت هذه الاستراتيجية الاهتمام إلى جوانب مختلفة للتعليم العالي، ووضعت أهدافا ونهجاً محددة لتحقيقه. |
Au cours des dernières années, cette stratégie a permis: | UN | وقد ساهمت هذه الاستراتيجية على مدى السنوات العديدة الماضية فيما يلي: |
cette stratégie a prouvé qu'elle portait ses fruits dans le cadre des travaux menés par Soroptimist International dans le monde entier. | UN | وأثبتت هذه الاستراتيجية نجاحها في عمل منظمتنا حول العالم. |
cette stratégie a permis d'obtenir des résultats positifs dans la lutte contre la pauvreté. | UN | ومكنت هذه الاستراتيجية البلد من تحقيق نتائج إيجابية في معركته ضد الفقر. |
cette stratégie a été lancée par notre président, qui est politiquement engagé à lutter contre cette maladie. | UN | وقد قام السيد رئيس الجمهورية بتدشين هذه الاستراتيجية مؤكدا بذلك قمة الالتزام السياسي لدحر هذا المرض. |
cette stratégie a aussi permis de résorber l'excédent de capacité de transport pendant la récession économique. | UN | وساعدت هذه الاستراتيجية أيضاً على استيعاب فائض عرض خدمات الشحن الذي شهدته فترة التراجع الاقتصادي. |
cette stratégie a été adoptée par le nouveau Gouvernement. | UN | وقد اعتمدت الحكومة الجديدة هذه الاستراتيجية اعتماداً تاماً. |
cette stratégie a permis de limiter les conséquences de la crise pour les bénéficiaires. | UN | وقد ساعدت هذه الاستراتيجية في الحد من وطأة آثار الأزمة على المستفيدين. |
Néanmoins, l'échec de cette stratégie a amené le Gouvernement à repenser la position des Bermudes et sa politique en la matière. | UN | على أن إخفاق هذه الاستراتيجية أدى إلى إعادة تفكير الحكومة في وضع هذا القطاع وسياساته في برمودا. |
. Cependant, loin de résoudre les conflits ethniques, cette stratégie a eu pour effet de les amplifier en les étendant au—delà des limites des républiques concernées. | UN | إلا أنه بدلاً من حل المنازعات القومية كان لهذه الاستراتيجية الأثر العكسي بتغذيتها وتعميقها من خلال إثارة المظالم إزاء معاملة الأقليات الإثنية الموجودة خارج الجمهوريات التي تحمل اسمها. |
cette stratégie a été élaborée pour fournir au personnel d'ONU-Habitat et aux partenaires du Programme pour l'habitat un accès facile aux informations et connaissances sur les questions relatives aux zones urbaines et au logement. | UN | ولقد تم تطوير هذه الإستراتيجية بهدف تزويد موظفي موئل الأمم المتحدة وشركاء جدول أعمال الموئل بوسيلة وصول سهلة للمعلومات والمعارف المتعلقة بقضايا الحضر والمأوى. |
cette stratégie a pour objet de créer des capacités à tous les niveaux pour améliorer les soins fournis, d'élargir l'accès aux médicaments antirétroviraux et de renforcer les efforts de sensibilisation et de mobilisation des ressources pour que le traitement antirétroviral soit accessible à tous. | UN | وتسعى الاستراتيجية إلى بناء قدرة على جميع المستويات لتحسين الرعاية الشاملة فيما يتعلق بالإيدز وفيروسه؛ وزيادة فرص الحصول على الدواء المضاد لفيروسات النسخ العكسي؛ وتعزيز جهود الدعوة وتعبئة الموارد الرامية إلى ضمان الحصول العام على الدواء المضاد لفيروسات النسخ العكسي. |