"cette stratégie de" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الاستراتيجية
        
    • لهذه الاستراتيجية
        
    • وعلى ضوء استراتيجية
        
    • استراتيجية إعادة
        
    cette stratégie de développement a aidé l'Inde à résister à l'impact de la crise mondiale. UN وقال إن هذه الاستراتيجية الإنمائية قد ساعدت الهند على الصمود أمام أثر الأزمة العالمية.
    Il a en outre prié le secrétariat de mettre cette stratégie de communication en œuvre avec effet immédiat. UN وطلب من الأمانة كذلك أن تنفذ هذه الاستراتيجية فوراً.
    Je qualifierai cette stratégie de modération éclairée. UN وأنا أسمي هذه الاستراتيجية بالاعتدال المستنير.
    Les objectifs à moyen terme de cette stratégie de développement rural sont de : UN والأهداف المتوسطة الأجل لهذه الاستراتيجية المتعلقة بالتنمية الريفية هي:
    cette stratégie de survie peut amener certains membres du ménage à rechercher un emploi permanent (avec des contrats à long terme), tandis que d'autres peuvent être employés comme travailleurs journaliers8. UN وعلى ضوء استراتيجية البقاء التي تتبعها اﻷسر المعيشية، قد يوفد بعض أفرادها للعمل بصفة عمال دائمين )ﺑ " عقود " طويلة اﻷجل(، بينما يُستخدم البعض اﻵخر بوصفهم عمالا مياومين)٨(.
    La mise en œuvre de cette stratégie de réintégration constituera un défi, et l'ONUB continuera à suivre la situation et à collaborer étroitement avec le Programme multinational de démobilisation et de réinsertion à cet égard. UN على أن تنفيذ استراتيجية إعادة الإدماج سيشكل تحديا، ومن ثم، فلسوف تواصل بعثة الأمم المتحدة في بوروندي رصد الحالة وتعمل بصورة وثيقة مع برنامج التسريح وإعادة الإدماج المتعدد البلدان في هذا المضمار.
    cette stratégie de développement a pour objectif de donner aux personnes pauvres le droit à la propriété foncière grâce à des subventions offertes par le Gouvernement. UN والهدف من هذه الاستراتيجية الإنمائية هو منح الفقراء حق امتلاك الأراضي عن طريق توفير منح من الحكومة.
    Le PNUD continuera à mettre en œuvre cette stratégie de renforcement des bureaux de pays. UN وسيحافظ البرنامج على هذه الاستراتيجية الرامية إلى تعزيز المكاتب القطرية.
    cette stratégie de développement a été menée à tout va pendant les années 80 grâce aux programmes d'ajustement structurel et à la conditionnalité des prêts, étroitement associés aux institutions de Bretton Woods. UN وقد نفذت هذه الاستراتيجية في التنمية بقوة خلال الثمانينات من القرن العشرين من خلال برامج تكيف هيكلية والشروط المفروضة على الإقراض المرتبطة بشكل وثيق بمؤسسات بريتون وودز.
    L'ensemble de cette stratégie de développement sera présentée et discutée au cours de la table ronde sur le Tchad qui se tiendra à Genève dans les prochains mois. UN وسيجري عرض هذه الاستراتيجية ومناقشتها بالكامل في مؤتمر المائدة المستديرة الذي سيعقد في جنيف في الأشهر القادمة.
    Il sera essentiel pour le succès de cette stratégie de commencer par bien prendre la mesure du problème. UN وسيكون تعريف نطاق هذه المسألة من الأمور المهمة في هذه الاستراتيجية.
    Pour appuyer cette stratégie de financement, le PNUD devrait s'engager à financer les programmes au niveau des pays en tenant compte des priorités plus larges de leurs besoins. UN وينبغي أن يدعم هذه الاستراتيجية التمويلية التزام بتمويل البرامج من جانب اليونديب على الصعيد القطري ضمن إطار أوسع نطاقا يستوعب أولويات احتياجات البلدان المعنية.
    Il faut espérer que beaucoup de gouvernements adopteront bientôt cette stratégie de réduction de la dette, car actuellement la crise de (M. Muchanga, Zambie) l'Afrique continue de saper la force du système international et la communauté internationale ne saurait accepter une aggravation de cette crise. UN ويرجى أن تعتمد حكومات كثيرة قريبا هذه الاستراتيجية لتخفيض الديون ﻷن أزمة الديون في افريقيا ما زالت تحطم قوة النظام الدولي ولا يسع المجتمع الدولي أن يقبل ازدياد خطورة هذه اﻷزمة.
    cette stratégie de diversification avait pour but de garantir la sécurité alimentaire, de créer des emplois, d'accroître le revenu des exploitations agricoles et de réduire la dépendance du pays à l'égard des produits d'exportation traditionnels, à un moment où la demande était en baisse sur le marché mondial. UN وكانت هذه الاستراتيجية تدعم هدف تحقيق اﻷمن الغذائي، واتاحة فرص العمل، وزيادة دخل المزارع، وتقليل الاعتماد على سلع التصدير التقليدية التي انخفض الطلب عليها في اﻷسواق العالمية.
    L'objectif de cette stratégie de lutte contre la pauvreté que constitue cet important phénomène social est de faire en sorte que la pauvreté demeure transitoire pour une fraction de la population et qu'elle ne s'installe pas définitivement. UN وتهدف هذه الاستراتيجية لمعالجة هذه المشكلة الاجتماعية المهمة إلى إبقاء الفقر في حالة عابرة بالنسبة إلى جزء معين من السكان، والحيلولة دون ظهور الفقر الدائـم.
    Il s'agit, dans cette stratégie, de combiner les activités traditionnelles de protection et d'assistance et une approche plus novatrice des problèmes des réfugiés. UN ويكمن التحدي الذي تمثله هذه الاستراتيجية في الجمع بين اﻷنشطة التقليدية المتمثلة في الحماية والمساعدة واتباع نهج أكثر ابتكارا في معالجة مشاكل اللاجئين.
    28. cette stratégie de < < dynamisation > > du secteur traditionnel pourrait fort bien comprendre un volet parité. UN 28- ويمكن أن تحتوي هذه الاستراتيجية الرامية إلى " تنشيط " القطاع التقليدي على مكون جنساني هام.
    L'un des éléments clefs de cette stratégie de riposte est le renforcement de la législation en vigueur dans le but d'assurer une meilleure protection aux femmes et aux fillettes et de punir les auteurs de délits au pénal comme au civil. UN وأحد المكونات الرئيسية لهذه الاستراتيجية المضادة يتمثل في تعزيز القوانين القائمة بغرض توفير حماية أفضل للنساء والفتيات، ومعاقبة الفاعلين عن طريق اتخاذ تدابير جنائية ومدنية على حد سواء.
    Pour appuyer cette stratégie de développement, il faut concevoir judicieusement la problématique des secours d'urgence à court terme afin de ne pas compromettre l'approche structurelle à plus long terme qu'implique la sécurité alimentaire. UN ودعما لهذه الاستراتيجية الإنمائية، من المهم اعتماد نهج مستنير فيما يتعلق بالإغاثة الطارئة القصيرة الأجل لا يعيق النهج الهيكلي الأطول أجلاً لتحقيق الأمن الغذائي.
    Je lance un appel aux pays donateurs et aux organisations, afin qu'ils maintiennent et qu'ils renforcent leur appui à cette stratégie, de manière à ce que la population commence à voir les fruits de la paix et à ce que l'État puisse réinstaurer rapidement son autorité dans toute la région. UN وإني أهيب بالبلدان والمنظمات المانحة أن تواصل دعمها لهذه الاستراتيجية وتوسع نطاق الدعم لتمكين سكان تلك المنطقة من الشروع في جني ثمار السلام وتسريع إعادة بسط سلطة الدولة الفعلية على المنطقة بأسرها.
    cette stratégie de survie peut amener certains membres du ménage à rechercher un emploi permanent (avec des contrats à long terme), tandis que d'autres peuvent être employés comme travailleurs journaliers8. UN وعلى ضوء استراتيجية البقاء التي تتبعها اﻷسر المعيشية، قد يوفد بعض أفرادها للعمل بصفة عمال دائمين )ﺑ " عقود " طويلة اﻷجل(، بينما يُستخدم البعض اﻵخر بوصفهم عمالا مياومين)٨(.
    cette stratégie de restructuration va dans le sens de la politique industrielle du pays, qui vise à promouvoir l'industrialisation régionale. UN علماً بأن استراتيجية إعادة البناء متّسقة مع السياسة العامة الصناعية في البلد، التي تهدف إلى الترويج للتصنيع على الصعيد الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus