Selon les estimations, les coûts afférents à cette structure de base représentent l'équivalent d'environ 35 % des activités du programme de base. | UN | وتقدر تكاليف هذا الهيكل الأساسي بحوالي 35 في المائة من أنشطة البرنامج الأساسية الفعلية. |
cette structure de gouvernance sera conduite par l'équipe de direction et sera chargée de définir les produits à fournir et les cibles à atteindre. | UN | وسيعمل هذا الهيكل الإداري المخصص بتوجيه من فريق الإدارة العليا وسيكلف بتحديد النواتج والأهداف المنشودة. |
cette structure de la distribution réduit les femmes au rang de simples bénéficiaires qui ignorent leurs droits. | UN | ويسفر التوزيع في إطار هذا الهيكل عن جعل النساء مجرد متلقيات للمعونة، حيث يكن جاهلات باستحقاقاتهن. |
Vu l'importance qu'il attache à cette structure de financement tripartite, le gouvernement continuera à placer les partenaires sociaux face à leurs responsabilités en ce qui concerne les garderies d'enfants institutionnalisées. | UN | وبالنظر إلى الأهمية التي تعلقها الحكومة على هذا الهيكل الثلاثي التمويل، فإنها ستواصل اعتبار الشركاء الاجتماعيين مسؤولين عن رعاية الأطفال المنظمة. |
cette structure de contrôle à base élargie donne aux Parties la possibilité d'emprunter des voies différentes pour l'élimination. | UN | ويتيح هيكل الرقابة عريضة القاعدة هذا للأطراف انتهاج أساليب مختلفة لتحقيق استكمال التخلص التدريجي. |
Pour la Roumanie, la participation à cette structure de coopération représente un moyen d'accélérer son développement économique et social ainsi que le processus d'intégration à l'Union européenne. | UN | والمشاركة في هذا الهيكل التعاوني، بالنسبة لرومانيا، تتيح لنا تسريع تنميتنا الاقتصادية والاجتماعية وعملية إدماجنا في الاتحاد اﻷوروبي. |
cette structure de gestion associe pleinement tous les partenaires du programme, qui sont collectivement chargés de suivre les progrès obtenus et l'exécution des produits prévus, de réexaminer le plan de travail et d'y apporter les ajustements ou les modifications qui pourraient être nécessaires. | UN | ويضم هذا الهيكل الإداري بشكل كامل جميع الشركاء في البرنامج، المسؤولين مسؤولية مشتركة عن رصد التقدم المحرز وإنجاز النواتج، واستعراض خطة العمل، واعتماد أي تعديلات هامة يقتضيها الأمر. |
Grâce à cette structure de gestion intégrée, la Direction du renseignement s'assure que les données de renseignement brutes et les données de renseignement stratégiques émanant du FBI correspondent aux priorités nationales en matière de renseignement. | UN | وعن طريق هذا الهيكل الإداري المتكامل، تكفل مديرية الاستخبارات أن يراعي استخلاص المعلومات الاستخباراتية الأولية واستخلاص المعلومات الاستخباراتية الأولويات الاستخباراتية الوطنية. |
cette structure de niveau élevé aurait la mission de concevoir et de coordonner toute la coopération entre le système des Nations Unies et l'Union africaine. | UN | ومن شأن هذا الهيكل الرفيع المستوى أن يكون مكلفا بتوضيح وصياغة وتنسيق جميع جوانب التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Il est proposé d'officialiser le rôle joué par cette structure de coordination sur le terrain pour en accroître l'efficacité, en établissant un lien plus direct entre le personnel de terrain et le Chef de bureau, ce qui obligera les acteurs du terrain à mieux rendre compte de leurs résultats. | UN | ومن المقترح إضفاء الطابع الرسمي على هذا الهيكل التنسيقي الميداني لزيادة فعاليته من خلال إقامة علاقة أقرب بين الموظفين الميدانيين ورئيس المكتب، وبالتالي زيادة المساءلة عن الأداء في الميدان. |
D'autres acteurs, tels que l'Organisation internationale pour les migrations, contribueront à cette structure de coordination en la faisant profiter de leurs compétences en matière de gestion intégrée de la sécurité des frontières. | UN | كما ستقوم جهات فاعلة أخرى أيضا مثل المنظمة الدولية للهجرة بتقديم الدعم داخل هذا الهيكل التنسيقي بخبراتها المتعلقة بالإدارة المتكاملة لأمن الحدود. |
cette structure de gestion unifiée et homogène permet d'avoir des axes de responsabilité bien définis puisque les coordonnateurs résidents rendent compte à l'Administrateur et elle assure cohérence et transparence. | UN | ومن شأن هذا الهيكل الموحد المرتبط إداريا أن يوفر قنوات واضحة لتقديم التقارير، حيث يتعين على المنسقين المقيمين أن يقدموا تقاريرهم الى مدير البرنامج، فضلا عن أن هذا الهيكل يوفر إلى حد كبير التماسك والمساءلة عن النتائج. |
cette structure de gestion unifiée et homogène permet d’avoir des axes de responsabilité bien définis puisque les coordonnateurs résidents rendent compte à l’Administrateur et elle assure cohérence et transparence. | UN | ومن شأن هذا الهيكل الموحد المرتبط إداريا أن يوفر قنوات واضحة لتقديم التقارير، حيث يتعين على المنسقين المقيمين أن يقدموا تقاريرهم إلى مدير البرنامج، فضلا عن أن هذا الهيكل يوفر إلى حد كبير التماسك والمساءلة عن النتائج. |
Qualifiant cette structure de < < diabolique > > , un intervenant a affirmé que les disparités considérables qui existaient entre les membres permanents et non permanents déterminaient en grande partie la nature et le processus des décisions prises par le Conseil. | UN | ووصف أحد المتكلمين هذا الهيكل بأنه " مزعج للغاية " ، ثم أكد على أن أوجه التفاوت الهائلة بين الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين هي التي تشكل إلى حد كبير طبيعة وعملية اتخاذ القرارات داخل المجلس. |
cette structure de sécurité intégrée de la MANUI comprendrait quatre éléments - à savoir le personnel de sécurité international, les spécialistes de la coordination de la protection, les responsables de la protection rapprochée (gardes du corps) et les unités de gardes - et, comme indiqué plus haut, s'ajouterait à la protection assurée par la force multinationale. | UN | ويتكون هذا الهيكل الأمني المتكامل الخاص بالبعثة من أربعة عناصر هي: موظفو الأمن الدوليون، وموظفو تنسيق الحماية، ومفرزات الأمن الشخصي، ووحدات الحراسة. وعلى نحو ما توضح أعلاه، سيكون ذلك إضافة إلى الحماية التي توفرها القوة المتعددة الجنسيات. |
cette structure de sécurité de la Mission des Nations Unies pour l'Iraq comprendrait quatre éléments - à savoir le personnel de sécurité international, les spécialistes de la coordination de la protection, les responsables de la protection rapprochée (gardes du corps) et les unités de gardes - et s'ajouterait à la protection assurée par la force multinationale. | UN | ويتكون هذا الهيكل الأمني المتكامل الخاص بالبعثة من أربعة عناصر هي: موظفو الأمن الدوليون، وضباط تنسيق الحماية، ومفرزات الأمن الشخصي، ووحدات الحراسة، وسيكون ذلك إضافة إلى الحماية التي توفرها القوة المتعددة الجنسيات. |
cette structure de sécurité de la Mission des Nations Unies pour l'Iraq comprendrait quatre éléments - à savoir le personnel de sécurité international, les spécialistes de la coordination de la protection, les responsables de la protection rapprochée (gardes du corps) et les unités de gardes - et, comme indiqué plus haut, s'ajouterait à la protection assurée par la force multinationale. | UN | ويتكون هذا الهيكل الأمني المتكامل الخاص بالبعثة من أربعة عناصر هي: موظفو الأمن الدوليون، وضباط تنسيق الحماية، ومفرزات الأمن الشخصي، ووحدات الحراسة، وعلى نحو ما تم توضيحه أعلاه، سيكون ذلك إضافة إلى الحماية التي توفرها القوة المتعددة الجنسيات. |
cette structure de sécurité intégrée de la MANUI comprendrait quatre éléments, à savoir le personnel de sécurité international, les spécialistes de la coordination de la protection, les responsables de la protection rapprochée (gardes du corps) et les unités de gardes, et s'ajouterait à la protection assurée par la force multinationale. | UN | ويتكون هذا الهيكل الأمني المتكامل الخاص بالبعثة من أربعة عناصر هي: موظفو الأمن الدوليون، وموظفو تنسيق الحماية، ومفرزات الأمن الشخصي، ووحدات الحراسة، وسيكون ذلك بالإضافة إلى الحماية التي توفرها القوة المتعددة الجنسيات. |
19. cette structure de l'exécution des peines permet aux institutions publiques et à la société civile de mettre en place un mécanisme correcteur et de faire en sorte que le contrôle et l'application de ces règlements ne soient pas le fait d'une seule entité ou d'un petit nombre d'entités. | UN | 19- ويتيح هيكل تنفيذ العقوبات هذا للمؤسسات الحكومية وللمجتمع المدني أن يرسيا آلية للضوابط والموازين، حتى لا يُترك أمر رصد وإنفاذ هذه القوانين لكيان واحد أو بضعة كيانات. |