"cette suppression" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الحذف
        
    • ذلك الحذف
        
    • ﻹلغاء هذه
        
    • هذا اﻹلغاء
        
    cette suppression n'aurait pu qu'accroître considérablement l'ambiguïté de la définition. UN لقد كان من شأن هذا الحذف أن يزيد الى حد بعيد من غموض التعريف.
    On a noté que cette suppression entraînerait une hausse sensible du nombre de réclamations et de recours, ce qui risquait de perturber considérablement la procédure de passation. UN وذُكر أنَّ هذا الحذف من شأنه أن يؤدي إلى عدد أكبر بكثير من الشكاوى والاستئنافات، مما قد يسبب تعطيلاً شديداً لإجراءات الاشتراء.
    cette suppression a renforcé la protection contre la discrimination fondée sur l'âge et mis le texte de la loi en conformité avec d'autres lois fédérales de lutte contre la discrimination. UN وعزز هذا الحذف الحماية من التمييز بسبب السن وجعل هذا القانون موافقاً لبقية قوانين الكومنولث المناهضة للتمييز.
    Le Groupe de travail a approuvé quant au fond le projet de recommandation 18 sous réserve de cette suppression. UN ووافق الفريق العامل على مضمون مشروع التوصية 18 مع ذلك الحذف.
    Il reconnaît que la suppression de l'exception de la faute nautique imposera plus de restrictions et de risques aux transporteurs, mais il appuie néanmoins cette suppression. UN وتدرك الحكومة الأسترالية أن حذف الدفع بالخطأ الملاحي سيفرض قيودا ومخاطر أكبر على مصالح الناقلين ولكنها، مع ذلك، تؤيد ذلك الحذف .
    Il aurait fallu dans chaque cas expliquer clairement la raison de cette suppression, sur le plan organisationnel, ainsi que ses incidences sur l'exécution des programmes ou sur les services fournis. UN وكان ينبغي أن يرد بيان واضح للضرورة التنظيمية ﻹلغاء هذه الوظائف وكذلك ﻷثرها على إنجاز البرامج أو الخدمات.
    Elle espère que cette suppression ne nuira pas aux activités de l’Office et que le Secrétariat pourra donner des assurances à ce sujet. UN وهو يأمل ألا يضر هذا اﻹلغاء بأنشطة الوكالة وأن يمكن لﻷمانة العامة تقديم تطمينات في هذا الشأن.
    Il a été expliqué que cette suppression était nécessaire pour éviter le risque que la législation interne ne prévale sur le droit international. UN ورئي أن هذا الحذف ضروري لتجنب الخطر المتمثل بامكانية إبطال القانون الوطني للقانون الدولي.
    Mais cette suppression ne doit pas préjuger de l’irrecevabilité éventuelle de la demande pour d’autres motifs que celui de l’immunité de l’État, par exemple l’incompétence de l’État du for. UN لكن هذا الحذف لا يجب أن يخل باحتمال عدم قبول الطلب لأسباب أخرى غير السبب المتعلق بحصانة الدولة، مثلا عدم اختصاص دولة المحكمة.
    Il demande instamment à tous de bien réfléchir aux conséquences de cette suppression. UN وطلب بإلحاح من الجميع أن يمعنوا التفكير في آثار هذا الحذف.
    cette suppression permettrait, a-t-on indiqué en outre, d'aligner la version anglaise avec les autres versions linguistiques de ce paragraphe et favoriserait une interprétation extensive du concept de vice du contrat. UN وقيل علاوة على ذلك إن هذا الحذف سيوفق الصيغة مع النسخ الصادرة باللغات الأخرى وسوف يروج لتفسير رحب لمفهوم عيوب العقد.
    Il a été fait observer que cette suppression ne permettrait pas aux États d'imposer d'autres conditions pour que les accords exclusifs d'élection de for lient les tiers. UN كما لوحظ أن هذا الحذف لن يتيح للدول المرونة لوضع اشتراطات أخرى لإلزام الأطراف الثالثة باتفاقات الاختيار الحصري للمحكمة.
    La délégation soudanaise espère que cette suppression ne sera qu'un premier pas, et qu'elle sera suivie de la modification des autres dispositions de la Charte qui ne reflètent plus les réalités actuelles. UN ويأمل وفد السودان ألا يكون هذا الحذف سوى خطوة أولى تتبعها خطوات أخرى لتعديل أحكام أخرى من الميثاق لم تعد تعكس الحقائق الحالية.
    Certains membres étaient en faveur de cette suppression et ont fait observer qu'elle réglait le problème de savoir s'il fallait parler de restitution en nature ou de restitutio in integrum. UN وحبَّذ البعض هذا الحذف ولاحظوا أن ذلك من شأنه أن يحسم مشكلة ما إذا كان ينبغي إيراد إشارة إلى الرد العيني أو إعادة الحالة إلى ما كانت عليه.
    cette suppression aurait l'avantage d'éviter, d'une part, les redondances, et, d'autre part, les complications découlant de la proposition faite par les États-Unis de prévoir des dérogations à l'article 33. UN ومن مزايا هذا الحذف أنه يتحاشى اﻹطناب من جهة، ويتجنب التعقيدات المترتبة عن مقترح الولايات المتحدة الداعي إلى أن ينص في المادة ٣٣ على استثناءات.
    22. M. HOWLAND (Royaume-Uni) pourrait consentir à cette suppression mais préférerait que l'on ne touche pas au reste du paragraphe. UN ٢٢ - السيد هاولاند )المملكة المتحدة(: قال إنه يوافق على ذلك الحذف وإن كان يفضل أن تظل بقية الفقرة دون تغيير.
    On s'est alors demandé si cette suppression pouvait être comprise comme conférant au tribunal arbitral le pouvoir de décider de sa propre initiative des frais de représentation et autres exposés par les parties en rapport avec l'arbitrage, que ces frais constituent ou non l'un des chefs de la demande. UN واستُفسر عندئذ عما إذا كان ذلك الحذف يمكن أن يفهم على أنه يمكّن هيئة التحكيم من أن تبتّ من تلقاء نفسها بشأن المصروفات القانونية وسائر المصروفات التي يتكبدها الأطراف بخصوص التحكيم، بصرف النظر عما إذا كانت هذه المصروفات قد طلبت بالفعل.
    ii) Supprimer ou modifier tout critère d'examen ou d'évaluation des offres énoncé initialement et ajouter tout nouveau critère qui soit conforme aux exigences de la présente Loi, dans la mesure uniquement où cette suppression ou modification est rendue nécessaire par la modification des caractéristiques techniques ou qualitatives de l'objet du marché; UN `2` أن تحذف أو تعدّل أيَّ معيار لفحص العطاءات أو تقييمها منصوص عليه في البدء، كما يجوز لها أن تضيف أيَّ معايير جديدة تتوافق مع مقتضيات هذا القانون، على أن يقتصر ذلك على الحالات التي يكون فيها ذلك الحذف أو التعديل لازما بسبب ما أُدخل من تغييرات على الخصائص التقنية أو النوعية للشيء موضوع الاشتراء؛
    L'augmentation d'un montant de 118 500 dollars s'explique par l'effet combiné de cette suppression de poste et de l'application de nouveaux taux de vacance de postes standardisés. UN ويمثل النمو البالغ ٥٠٠ ١١٨ دولار اﻷثر المشترك ﻹلغاء هذه الوظيفة وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    L'augmentation de 198 200 dollars s'explique par l'effet combiné de cette suppression de poste et de l'application de nouveaux taux de vacance de postes standardisés. UN ويمثل النمو الذي يصل إلى ٠٠٢ ٨٩١ دولار اﻷثر المشترك ﻹلغاء هذه الوظيفة وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    L'augmentation d'un montant de 118 500 dollars s'explique par l'effet combiné de cette suppression de poste et de l'application de nouveaux taux de vacance de postes standardisés. UN ويمثل النمو البالغ ٥٠٠ ١١٨ دولار اﻷثر المشترك ﻹلغاء هذه الوظيفة وتطبيق معايير شغور موحدة.
    Le Groupe des 77 et la Chine se sont associés au consensus sur la proposition du Secrétaire général pour la suppression d'un grand nombre de postes, étant entendu que cette suppression n'aura pas d'effet négatif sur la capacité de l'Organisation d'exécuter intégralement les activités et programmes prescrits. UN لقد انضمت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين إلى توافق اﻵراء على اقتراح اﻷمين العام بإلغاء عدد كبير من الوظائف، على أساس أن هذا اﻹلغاء لن يضر بقدرة المنظمة على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها تنفيذا تاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus