"cette tâche difficile" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المهمة الصعبة
        
    • بهذه المهمة الصعبة
        
    • مهمتكم الصعبة
        
    • هذا التحدي الكبير
        
    • هذه المهمة الشاقة
        
    • هذه المهمة العسيرة
        
    • الاضطلاع بالمهمة الصعبة
        
    cette tâche difficile constitue pour nous un défi important, non seulement pour notre propre génération mais aussi pour celles à venir. UN والواقع أن هذه المهمة الصعبة تمثل تحديا خطيرا بالنسبة لنا، ليس لجيلنا فقط، بل أيضا ﻷجيالنا القادمة.
    L'Union européenne est convaincue que le Secrétaire général nommera la personne la plus apte à affronter cette tâche difficile et souvent lourde. UN والاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن اﻷمين العام سيعين أقدر شخص على مواجهة هذه المهمة الصعبة والشاقة في معظم اﻷحيان.
    Nous cherchons donc à signer des accords bilatéraux avec des pays amis pour nous aider dans cette tâche difficile. UN ولذا فإننا نسعى بنشاط إلى إبرام اتفاقيات ثنائية مع الدول الصديقة، لكي تساعدنا في هذه المهمة الصعبة.
    Nous espérons que d'autres pays amis et d'autres organisations internationales pourront contribuer au Fonds et nous aider à nous acquitter de cette tâche difficile. UN ونأمل أن تتمكن بلدان صديقة ومنظمات دولية أخرى من اﻹسهام في هذا الصندوق لمساعدتنا في الوفاء بهذه المهمة الصعبة.
    Je remercie le Secrétaire général d'avoir eu le courage d'entreprendre cette tâche difficile au sein de l'Organisation. UN وأشكر اﻷمين العام على شجاعته في البدء بهذه المهمة الصعبة في المنظمة.
    Nous vous souhaitons tout le succès possible dans l'accomplissement de cette tâche difficile, et nous vous assurons du plein appui de la délégation islandaise. UN ونحن نتمنى لكم النجاح في مهمتكم الصعبة ونتعهد لكم بالدعم الكامل من وفد أيسلندا.
    Nous avions pleinement confiance dans l'Organisation hydrographique internationale, qui travaille à travers ses bureaux régionaux et en collaboration avec d'autres organisations internationales pertinentes, pour aider les États dans cette tâche difficile. UN ولدينا ثقة كاملة في المنظمة الهيدروغرافية الدولية، التي تعمل من خلال مكاتبها الإقليمية وبالتعاون مع غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة لمساعدة الدول في هذه المهمة الشاقة.
    M. de Macedo Soares (Brésil) (parle en anglais): Monsieur le Président, le début de votre mandat à ce poste suscite chez nous la confiance ainsi que le plaisir de vous voir attelé à cette tâche difficile. UN السيد دي ماسيدو سواريس (البرازيل) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، إن بدء توليكم لرئاسة المؤتمر مدعاةٌ للثقة وأيضا للسرور وأنتم تزاولون هذه المهمة العسيرة.
    Je vous adresse mes meilleurs vœux dans cette tâche difficile. UN وأود أن أتقدم إليكم بأطيب التمنيات في هذه المهمة الصعبة.
    Connaissant vos compétences professionnelles et vos qualités humaines, je me permets de vous féliciter et de vous assurer du soutien et de la collaboration de la délégation tchadienne, pour vous aider dans l'accomplissement de cette tâche difficile mais combien exaltante. UN واسمحوا لي بأن أتوجه إليه بالتهنئة وأن أؤكد له أن وفد تشاد سيقدم إليه الدعم والتعاون لمساعدته في أداء هذه المهمة الصعبة والملهمة للغاية.
    Dans cette tâche difficile, la résolution demande au Secrétaire général et aux organes compétents de l'ONU de fournir l'aide nécessaire et de faire rapport sur la mise en oeuvre de cette résolution à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وفي هذه المهمة الصعبة يطلب القرار من اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن يقدموا المساعدة الضرورية وأن يبلغوا الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين بشأن تنفيذ هذا القرار.
    Permettez—moi en outre de vous présenter, Madame la Présidente, mes vives félicitations pour la manière dont vous avez présidé à nos délibérations et pour les efforts que vous avez consacrés à cette tâche difficile. UN ولا يسعني أيضاً إلا اﻹعراب عن تقديري الكبير لﻷسلوب الذي وجهت به، سيدتي الرئيسة، مداولاتنا، ولجهودك في سبيل أداء هذه المهمة الصعبة.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour rendre hommage à l'Ambassadeur Tanin pour la compétence avec laquelle il dirige nos délibérations complexes et l'assurer de notre plein appui dans cette tâche difficile. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنشيد بالسفير تانين على الطريقة القديرة التي يوجهنا بها في مداولاتنا المعقدة ولنؤكد له دعمنا الكامل في هذه المهمة الصعبة.
    Nous soutenons sans réserve dans cette tâche difficile les efforts du Secrétaire général, tout en nous prononçant pour un système des Nations Unies plus représentatif des nouvelles réalités internationales. UN ونحن نؤيد تماما جهود الأمين العام في هذه المهمة الصعبة. في الوقت ذاته، نعتقد أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعكس بصورة أفضل الحقائق الدولية الجديدة.
    Je vous félicite d'assumer cette tâche difficile et je vous demande de transmettre mes félicitations aux cinq Présidents qui vont vous assister et se succéder tout au long de l'année, ainsi qu'aux collaborateurs du Président que vous désignerez. UN وأثني عليكم لتحملكم هذه المهمة الصعبة وأود كذلك أن أطلب منكم إبلاغ تهاني الخاصة للرؤساء الخمسة الذين سيساعدونكم ويخلفونكم خلال هذه السنة ولمعاوني الرؤساء الذين ستقومون بتعيينهم.
    Il a noté que la formation qu'ils avaient reçue avant d'entreprendre cette tâche difficile ne constituait jamais une protection totale contre les risques de ce travail; un membre de l'équipe avait été sérieusement blessé au visage le matin même et évacué à l'hôpital du CICR pour y être soigné. UN ولاحظ أن التدريب الذي أعطي قبل الاضطلاع بهذه المهمة الصعبة لم يوفر قط الحماية الكاملة من المخاطر المتصلة بمثل هذا العمل؛ فقد أصيب أحد أفراد الفريق بجروح خطيرة في وجهه في وقت مبكر من ذلك اليوم وتم إرساله إلى المستشفى التابع للجنة الصليب اﻷحمر الدولية للعلاج.
    Nous nous félicitons, bien entendu, de la nomination, ce matin, de nos deux collègues de la Pologne et du Paraguay, et nous les remercions de leur détermination à s'attaquer à cette tâche difficile. UN ونثني، بطبيعة الحال، على تعيين زميلينا من بولندا وباراغواي هذا الصباح، ونشكرهما على استعدادهما للاضطلاع بهذه المهمة الصعبة.
    Je vous souhaite plein succès dans cette tâche difficile et je voudrais également exprimer ma reconnaissance sincère à votre prédécesseur, M. Theo-Ben Gurirab pour la manière remarquable dont il a dirigé les travaux. UN أتمنى له كل النجاح في الاضطلاع بهذه المهمة الصعبة الملهمة. وأود أيضا أن أعرب عن تقديري الخالص لسلفه، السيد ثيو - بن غوريراب، على قيادته الممتازة خلال الدورة الرابعة والخمسين.
    Nous voudrions vous exprimer notre plein appui, Monsieur le Président, dans cette tâche difficile qui vous incombe de diriger ces débats, et nous vous encourageons à jouer un rôle créatif et actif dans ce processus. UN ونود أن نعرب عن دعمنا الكامل لكم، يا سيادة الرئيس، في مهمتكم الصعبة المتمثلة في توجيه هذه المناقشات، ونشجعكم على القيام بدور إبداعي وفعال في هذه العملية.
    Mais, dûment informés, les États Membres, agissant par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) et de l'Assemblée générale, sont arrivés à la conclusion qu'il fallait continuer et ils ont décidé d'appuyer le Secrétariat dans cette tâche difficile. UN بيد أنه ينبغي التسليم بأن الدول اﻷعضاء قد أعربت، في نهاية المطاف، من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية والجمعية العامة، بعد أن زودت بالمعلومات الكافية، عن تأييدها لمواصلة اﻷمانة العامة للجهود المبذولة في هذه المهمة الشاقة.
    Mme TOIA (Italie) : Monsieur le Président, je voudrais avant tout vous féliciter, vous qui êtes le représentant d'un pays avec lequel l'Italie entretient des relations des plus amicales, de votre accession au poste de Président de la Conférence et vous exprimer mes meilleurs voeux de succès dans cette tâche difficile. UN السيدة تويا (إيطاليا) (الكلمة مترجمة من الفرنسية) سيدي الرئيس، أود بادئ ذي بدء أن أهنئكم بوصفكم ممثل بلد تربطه بإيطاليا علاقات طيبة حميمة على توليكم منصب رئيس المؤتمر وأن أُعرب لكم عن صادق أمنياتي بالتوفيق في هذه المهمة العسيرة.
    Puisque le problème de la traite des personnes est de nature essentiellement transfrontière, nous espérons que tous les États Membres agiront en synergie dans cette tâche difficile qui consiste à enrayer et à éliminer ce commerce. UN بما أن مسألة الاتجار بالبشر تتسم على الأغلب بطابعها العابر للحدود، نأمل أن تكمل الدول الأعضاء إحداها الأخرى في الاضطلاع بالمهمة الصعبة المتمثلة في الحد من هذا الاتجار واستئصاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus