"cette utilisation" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الاستخدام
        
    • ذلك الاستخدام
        
    • الاستعمال النهائي
        
    • هذا الاستعمال
        
    • لهذا الاستخدام
        
    • الاستخدام في الغرض
        
    • وهذا الاستخدام
        
    • الاستعمال هذه
        
    • بهذا الاستخدام
        
    • أي استخدام
        
    • لتأكيد أن الاستخدام
        
    Le Gouvernement slovène considère que cette utilisation du Règlement de la CNUDCI est très utile car elle promeut des pratiques d'arbitrage modernes et harmonisées dans diverses parties du monde et facilite le commerce international. UN وترى حكومة سلوفينيا أنّ هذا الاستخدام لقواعد الأونسيترال في عمليات التحكيم المؤسسية مفيد جدا إذ يعزز الممارسات التحكيمية الحديثة والمتناسقة في مختلف أنحاء العالم ويفيد في تسهيل التجارة الدولية.
    cette utilisation disproportionnée de la force doit cesser d'urgence. UN وهناك حاجة ماسة إلى وقف هذا الاستخدام غير المناسب للقوة.
    Les effets de cette utilisation sur de nombreux êtres humains sont manifestes dans la prévalence de leucémies et l'apparition d'autres maladies dangereuses. UN وكانت نتائج هذا الاستخدام واضحة على العديد من أفراد بعض الدول حيث سببت إصابات بسرطانات الدم وغيرها من الأمراض الخبيثة.
    Une inscription à l'Annexe A éliminerait progressivement cette utilisation potentielle et préviendrait toute production future. UN ومن شأن الإدراج في المرفق ألف أن يعمل على التخلص التدريجي من ذلك الاستخدام المحتمل وأن يمنع الإنتاج في المستقبل.
    2. De prier les Parties qui ont signalé des cas visés au paragraphe 1 ci-dessus d'indiquer, pour chaque cas, lorsqu'elles communiquent leurs données au titre de l'article 7 du Protocole, l'utilisation finale à laquelle étaient destinées les substances stockées et quand cette utilisation a eu lieu; UN 2 - أن يطلب إلى الأطراف التي أبلغت عن حالات تشملها الفقرة 1 عاليه أن تحدد لكل حالة، عند إبلاغ البيانات بموجب المادة 7 من البروتوكول، الاستعمال النهائي للمواد المستنفدة للأوزون المخزونة ومتى حدث ذلك؛
    Cette action devrait déboucher sur l'adoption de mesures parallèles d'élaboration d'approches efficaces en vue de prévenir et de traiter cette utilisation. UN وينبغي أن يؤدي ذلك إلى بذل جهود موازية لاستحداث نُهُج فعﱠالة لمنع هذا الاستعمال وعلاجه.
    cette utilisation fera l'objet d'une réévaluation dans le cadre du présent Protocole deux ans au plus tard après la date d'entrée en vigueur de cet instrument. UN ويعاد تقييم هذا الاستخدام بموجب هذا البروتوكول في موعد غايته سنتان بعد بدء النفاذ. سداسي برومو ثنائي فنيل
    C'est cette utilisation de plusieurs langues sur une base d'égalité entre elles que nous appelons le multilinguisme et qu'aujourd'hui nous voulons soutenir. UN ونحن نود أن نؤيد هذا الاستخدام للغـــات العديدة على قدم المساواة، وهو ما نسميه بتعدد اللغات.
    Nous sommes préoccupés de voir que cette utilisation crée un environnement permissif en ce qui concerne la distribution gratuite et l'abus de drogues. UN ونحن نشعر بالقلق ﻷن هذا الاستخدام يولد بيئة متسامحة فيما يتعلق بالتوريد الحر للمخدرات وإساءة استخدامها.
    Chaque fois, cependant, un rapport écrit doit être soumis au service du Procureur, afin que l'on puisse déterminer si cette utilisation s'est faite conformément aux règles en vigueur. UN بيد أنه يلزم تقديم تقرير كتابي عند استعمالها لكي تتمكن النيابة من تقييم مدى مطابقة هذا الاستخدام للقانون.
    Par conséquent, cette utilisation peut être à l'origine d'une exposition des eaux de surface liée à la pulvérisation en dérive. UN ولذلك فإن هذا الاستخدام يمكن أن يؤدي إلى تعرض المياه السطحية نتيجة لانحراف المادة المرشوشة عن الهدف.
    cette utilisation a fait l'objet d'un examen approfondi du Groupe en 2005. UN وقد خضع هذا الاستخدام لاستعراض متأن قام به الفريق في عام 2005.
    Elle craint en particulier que cette utilisation n'aboutisse à une hiérarchisation des droits de l'homme et l'établissement d'un classement des pays. UN وهي تخشى بوجه خاص أن يؤدي هذا الاستخدام إلى عمل تراتب بين حقوق الإنسان وعمل تصنيف للبلدان.
    Une inscription à l'Annexe A éliminerait progressivement cette utilisation potentielle et préviendrait toute production future. UN ومن شأن الإدراج في المرفق ألف أن يعمل على التخلص التدريجي من ذلك الاستخدام المحتمل وأن يمنع الإنتاج في المستقبل.
    Le MERCOSUR reconnaît que chaque État a le droit souverain de participer à l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique à des fins exclusivement pacifiques et à jouir des avantages que cette utilisation pourrait apporter au développement commun de l'humanité. UN وتسلم السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي بأن من حق الدول السيادي أن تشارك في استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية الخالصة وفي أن تتمتع بالفوائد التي يمكن أن تتأتى عن ذلك الاستخدام لصالح التنمية المشتركة للبشرية.
    Ensuite, il décrit le degré d'utilité et d'utilisation de l'évaluation de l'action humanitaire dans la perspective des clients internes, puis met en relief cette utilisation dans trois exemples. UN وهو يصف بعد ذلك مستوى فائدة التقييم المتصل بالعمل الإنساني واستخدامه من منظور الزبائن الداخليين، ويبرز ذلك الاستخدام في ثلاثة أمثلة.
    2. De prier les Parties qui ont signalé des cas visés au paragraphe 1 ci-dessus d'indiquer, pour chaque cas, lorsqu'elles communiquent leurs données au titre de l'article 7 du Protocole, l'utilisation finale à laquelle étaient destinées les substances stockées et quand cette utilisation a eu lieu; UN 2 - أن يطلب إلى الأطراف التي أبلغت عن حالات تشملها الفقرة 1 عاليه أن تحدد لكل حالة، عند إبلاغ البيانات بموجب المادة 7 من البروتوكول، الاستعمال النهائي للمواد المستنفدة للأوزون المخزونة ومتى حدث ذلك؛
    Les critères utilisés traditionnellement pour mesurer les résultats économiques, tels que le produit national brut (PNB), tendaient à ignorer cette utilisation très importante lors du calcul du revenu annuel de ces groupes, alors même que la valeur de remplacement de ces produits par d'autres sources serait considérable. UN وتميل المقاييس التقليدية لﻷداء الاقتصادي، التي من قبيل الناتج القومي الاجمالي، الى إغفال هذا الاستعمال ذي النطاق الواسع للغاية عند حساب الدخل السنوي لهذه الجماعات، حتى رغم أن قيمة الاستعاضة عن هذه السلع بسلع من موارد أخرى ستكون كبيرة.
    Du fait de cette utilisation, le plomb est libéré dans les gaz d'échappement, ce qui entraîne une augmentation du niveau de plomb dans l'environnement. UN ونتيجة لهذا الاستخدام يخرج الرصاص من عوادم السيارات، مما يؤدي إلى زيادات في مستويات الرصاص في البيئة.
    Il n'est pas nécessaire que cet équipement, ces pièces, ces composants, ces matières ou ces < < logiciels > > aient été configurés, modifiés ou spécifiquement prévus pour cette utilisation particulière. UN ولا تحتاج المعدات أو الأجزاء أو المكونات أو ' ' البرمجيات`` أن تكون مجهزة أو معدلة أو مخصصة من أجل الاستخدام في الغرض ذاته.
    Dans plusieurs pays, cette utilisation est de moins en moins rationnelle, le bois de feu étant maintenant vendu comme combustible commercial. UN وهذا الاستخدام لا يميل الى الاستدامة في كثير من البلدان إضافة الى أنه يجري الاتجار كذلك بخشب الوقود كوقود تجاري.
    Je m'adresse à vous non seulement pour m'élever violemment contre cette violation patente du droit naturel à la vie des citoyens israéliens, mais aussi pour vous demander de prendre les mesures que vous jugerez appropriées dans le cadre de la Commission des droits de l'homme, et à l'égard du Gouvernement syrien face à cette utilisation abusive d'un organe de l'ONU. UN وإنني أكتب إليكم هذا ليس فقط للاحتجاج بقوة على هذا الانتهاك الجسيم للحق الأصيل في الحياة للمواطنين الإسرائيليين، ولكن أيضاً لكي أطلب إليكم أن تتخذوا من الإجراءات ما تعتبرونه مناسباً في إطار لحنة حقوق الإنسان، وكذلك تجاه حكومة سوريا، من أجل التصدي لإساءة الاستعمال هذه لهيئة من هيئات الأمم المتحدة.
    Bien que cette utilisation des données soit considérée comme un important aspect de l'observation des variables, on considère d'une façon générale que les données ne sont pas de la qualité requise pour procéder à l'analyse des tendances, élaborer des modèles et effectuer des validations satellitaires. UN ولئن كان هناك تسليم بهذا الاستخدام للبيانات كجانب مهم من جوانب رصد هذه المتغيرات، فإنّ البيانات لا تتسم عادة بالجودة اللازمة لتحليل الاتجاهات وتصديق بيانات السواتل وتطوير النماذج.
    Toute utilisation non durable de ressources naturelles doit être remboursée totalement pour cette utilisation en tant que telle et pour le remplacement des ressources disparues. UN ويجب أن يغطي أي استخدام غير مستدام للموارد الطبيعية بالكامل تكاليفه والتكاليف اللازمة لتعويض الموارد المهدرة.
    Dans son évaluation relative à l'emploi de fenthion dans des appâts, le Comité scientifique des plantes a jugé qu'il n'était pas possible de mener à bien une évaluation complète faute de données montrant l'innocuité de cette utilisation limitée pour la santé humaine. UN أشارت اللجنة العلمية للنباتات في تقييمها لاستخدام الفينثيون في الطعوم إلى أن من غير الممكن إنجاز تقييم كامل في ظل عدم توفر بيانات لا تكفي حتى لتأكيد أن الاستخدام المحدود لهذه المادة في شكل طعم هو استخدام غير ضار بصحة الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus