| Des policiers, des militaires, des hommes politiques, des personnes qui étaient spontanément venues témoigner et d'autres civils ont été tués dans cette vague de violence. | UN | وقُتل في موجة العنف هذه ضباط شرطة وجنود وساسة وأشخاص تطوعوا بالشهادة ومدنيون. |
| cette vague de crimes violents a été contenue par les forces de sécurité et cela a contribué a fait naître un optimisme prudent dans l'avenir. | UN | فقد تمت السيطرة على موجة جرائم العنف من جانب قوات الأمن، وقد ساهم هذا في الشعور بتفاؤل حذر بالنسبة للمستقبل. |
| cette vague de violence avait nui non seulement à l'économie palestinienne, mais également à d'autres économies de la région, notamment celle d'Israël. | UN | وشدد على أن موجة العنف هذه لم تضر بالاقتصاد الفلسطيني وحده، وإنما أضرت أيضا باقتصادات أخرى في المنطقة، لا سيما الاقتصاد الإسرائيلي. |
| Nous soulignons la nécessité d'une stratégie commune face à cette vague de violence. | UN | وإننا نشدد على الحاجة إلى وضع استراتيجية مشتركة للتصدي لموجة العنف الحالية. |
| Les aspirations légitimes du peuple palestinien à vivre en liberté ne peuvent rester en marge de cette vague de changements. | UN | ولا يمكن أن تبقى تطلعات الشعب الفلسطيني إلى التمتع بالحرية خارج نطاق هذه الموجة من التغيير. |
| cette vague de violence avait nui non seulement à l'économie palestinienne, mais également à d'autres économies de la région, notamment celle d'Israël. | UN | وشدد على أن موجة العنف هذه لم تضر بالاقتصاد الفلسطيني وحده، وإنما أضرت أيضا باقتصادات أخرى في المنطقة، لا سيما الاقتصاد الإسرائيلي. |
| D'après le Ministère d'État chargé des programmes spéciaux, 663 921 personnes ont été déplacées par le déferlement de cette vague de violence. | UN | وتشير وزارة الدولة للبرامج الخاصة إلى أن موجة العنف أسفرت عن تشريد 921 663 شخصاً. |
| cette vague de chaleur est-elle due à l'effet de serre ? | Open Subtitles | هل يمكن أن يكون سبب موجة الحر هذه هو الإنحباس الحراري؟ |
| On essaye de traverser cette vague de chaleur sans couper toute la ville. | Open Subtitles | لمحاولة اجتياز موجة الحر هذه دون أن تدخل المدينة بأكملها في الظلام |
| Mon instinct m'avertit que cette vague de crimes... arrive à son terminus. | Open Subtitles | غريزتي تقول لي أن موجة الجريمة هذه على وشك أن تصل إلى نهاية مفاجئة |
| Le Gouverneur exige... que cette vague de crimes s'arrête. | Open Subtitles | والآن الحاكم مشترك إنه يريد موجة الجريمة هذه أن تتوقف فوراً |
| Il a délégué une unité spéciale... pour que cette vague de crimes... s'arrête. | Open Subtitles | و هو سيرسل فريقاً خاصاً ليرى أن موجة الجريمة هذه قد توقفت |
| Nous avons besoin d'un front uni pour ralentir cette vague de terreur destructrice et intensifier la lutte conjointe pour empêcher le terrorisme d'émerger sous toutes ses formes. | UN | ونحن بحاجة لجبهة متحدة لوقف موجة اﻹرهاب المدمرة ولتكثيف النضال المشترك على نحو جذري للحيلولة دون ظهور اﻹرهاب في أي شكــــل من اﻷشكال. |
| Il importe que face à cette vague de mondialisation, tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement, au lieu de recourir au protectionnisme, procèdent à la restructuration et à la réforme en fonction de leurs réalités nationales respectives, en mettant en valeur tous les facteurs positifs. | UN | وفي مواجهة موجة العولمة الاقتصادية لا ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية أن تلجأ إلى الحمائية التجارية. بل ينبغي لكل دولة منها أن تجري التكييفات واﻹصلاحات الضرورية في ضوء ظروفها الوطنية بغية تعزيز رفاهها والبقاء بمنجاة من اﻷذى. |
| 35. cette vague de réformes législatives touche l'ensemble du continent. | UN | 35 - وإن موجة الإصلاحات التشريعية تعمّ القارة. |
| De même, nous pensons qu'il est urgent d'entamer le débat sur un programme de travail concret définissant les mesures à prendre pour faire face à cette vague de racisme, de xénophobie et de discrimination provoquée par la crise économique mondiale. | UN | ونعتقد أيضا أن من الضروري البدء في مناقشة بخصوص وضع برنامج عمل فعلي لاتخاذ الإجراءات لمكافحة موجة العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز التي جلبتها الأزمة الاقتصادية العالمية. |
| Les faits donnent à penser que cette vague de mondialisation a aggravé la vulnérabilité des travailleurs dans les pays industrialisés, exacerbé les inégalités entre les travailleurs très qualifiés et faiblement qualifiés, amorti la croissance de l'emploi et amenuisé la part des salaires dans le revenu national. | UN | وتوحي الدلائل بأن موجة العولمة هذه زادت من هشاشة العمال في البلدان الصناعية، حيث أدت إلى تفاقم التفاوت بين العمال ذوي المهارات العالية والعمال ذوي المهارات الدنيا، والحد من نمو العمالة، وخفض إجمالي نصيب الأجور في الدخل الوطني. |
| Nous pouvons revenir sur cette vague de crainte pour soutenir le vote | Open Subtitles | ربما نقلب موجة الخوف تجاه التصويت |
| Les pouvoirs publics semblent incapables ou peu désireux de faire face à cette vague de violences sexuelles. | UN | 21 - وتبدو السلطات الحكومية عاجزة أو عازفة عن التصدي لموجة العنف الجنسي. |
| Quelqu'un sait quand cette vague de chaleur va finir ? | Open Subtitles | هل يعلم أحدكم متى ستنتهي هذه الموجة الحارة؟ |