"cette volonté politique" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الإرادة السياسية
        
    • تلك الإرادة السياسية
        
    • وهذه الإرادة السياسية
        
    • هذا الالتزام السياسي
        
    • تلك اﻹرادة
        
    Ces différentes actions et cette volonté politique sont limitées principalement par des insuffisances humaines et financières. IV. INSUFFISANCES ET PERSPECTIVES UN لكن عدم كفاية الموارد البشرية والمالية يحد أساساً من هذه التدابير المختلفة ومن هذه الإرادة السياسية.
    cette volonté politique est traduite dans les actes par l'élaboration et la mise en œuvre du programme et projets ciblés. UN وتظهر هذه الإرادة السياسية من خلال الأفعال وذلك بإعداد البرامج والمشاريع المستهدفة وتنفيذها.
    cette volonté politique résulte de la vision de notre Président de la République en faveur du pays. UN وتنبع هذه الإرادة السياسية من رؤية رئيس الجمهورية لصالح البلد.
    L'Assemblée générale et le Secrétaire général peuvent compter sur l'Union européenne pour transformer cette volonté politique en actes concrets. UN وبإمكان الجمعية العامة والأمين العام أن يعولا على الاتحاد الأوروبي في نقل تلك الإرادة السياسية إلى أعمال ملموسة.
    C'est cette volonté politique de transformer nos connaissances et notre engagement en actions pratiques qui manque parfois au monde. UN وما يفتقر العالم إليها أحيانا تلك الإرادة السياسية لتحويل معرفتنا والتزامنا إلى إجراء عملي.
    cette volonté politique dépend, bien entendu, de nos capitales, mais en tant qu'artisans du désarmement, nous avons l'obligation de l'encourager. UN وهذه الإرادة السياسية تتوقف بالطبع على العواصم، ولكن علينا، بوصفنا أداة لنزع السلاح، أن نشجع على توفرها.
    L'organisation d'assises nationales sur les violences faites aux femmes a traduit cette volonté politique du Gouvernement. UN وتجسدت هذه الإرادة السياسية للحكومة في تنظيم جلسات وطنية عن العنف الموجه ضد المرأة.
    cette volonté politique s'est également manifestée dans d'autres travaux de l'Organisation. UN وقد لوحظت هذه الإرادة السياسية في أعمال المنظمة الأخرى.
    Il faut aussi se souvenir que cette volonté politique doit être générée dans les capitales et non à Genève. UN كما ينبغي أن نتذكر أن هذه الإرادة السياسية يجب أن تنشأ في العواصم وليس في جنيف.
    Il pourrait également préparer des recommandations en vue d'une rencontre de haut niveau qui serait l'occasion d'exprimer cette volonté politique. UN كما يمكنه إعداد توصيات لاجتماع رفيع المستوى يمكن أن تبدي فيه هذه الإرادة السياسية.
    Autrefois, nous avions cette volonté politique. UN ولقد كانت لدينا هذه الإرادة السياسية تاريخياً.
    cette volonté politique s'est traduite par l'adhésion du Congo aux instruments internationaux, régionaux et sous régionaux. UN وقد تجلت هذه الإرادة السياسية في انضمام الكونغو إلى الصكوك الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Une prise de conscience du besoin de cette volonté politique proviendra de la croissance sous-jacente que nous constituons et faisons partie d'une communauté internationale indépendante dont l'essence relie les destins de tous au succès et à l'échec d'un seul effort. UN وينبع الوعي بضرورة هذه الإرادة السياسية من الإيمان العميق بأننا نؤلف مجتمعا دوليا مترابطا يرتبط جوهره بمصائر الجميع في النجاح أو الفشل لأي مسعى، وبأننا جزء من ذلك المجتمع.
    cette volonté politique ne suffit pas toujours à combler le manque de moyens, c'est pourquoi la coopération avec les États qui ont davantage d'expérience en la matière est très importante. UN ولا تكفي هذه الإرادة السياسية دائماً لسد النقص في الإمكانيات. لذا، فمن المهم جداً التعاون مع الدول التي لديها باع أطول في المجال.
    cette volonté politique remonte à l'adhésion du Sénégal au Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui oblige les États parties à garantir à leurs citoyens l'accès dans les conditions générales d'égalité à des fonctions publiques. UN وترجع هذه الإرادة السياسية إلى وقت انضمام السنغال إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يلزم الدول الأطراف بضمان أن يتاح لمواطنيها على قدم المساواة عموما فرص تقلد المناصب العامة.
    J'espère que le travail de la Commission renforcera cette volonté politique et créera un nouveau dynamisme pour la poursuite de notre objectif commun. UN وآمل أن يزيد عمل اللجنة من تعزيز تلك الإرادة السياسية وأن يُولِّد دينامية جديدة في السعي لتحقيق هدفنا المشترك.
    Il est maintenant temps de traduire cette volonté politique dans les faits pour permettre à cette instance de se remettre au travail. UN حسناً، لقد آن الأوان أن تتحقق تلك الإرادة السياسية قصد مباشرة العمل في هذا المنتدى.
    Par conséquent, il nous appartient de tracer la voie afin que ces dirigeants puissent démontrer cette volonté politique. UN ولذلك، ينبغي لنا أن نمهد السبيل للزعماء ليثبتوا تلك الإرادة السياسية.
    Le seul élément qui fait défaut dans ce scénario est la volonté politique. Je vous invite à faire preuve de cette volonté politique aux prochaines négociations, qui se tiendront dans quelques jours en Chine. UN إن العنصر الوحيد المفقود في هذا السيناريو هو الإرادة السياسية، وقد آن الأوان لإبراز تلك الإرادة السياسية في المفاوضات القادمة التي ستجري في الصين في الأيام القليلة القادمة.
    Plusieurs délégations ont exprimé un optimisme prudent au sujet du Comité préparatoire actuel, et il est important de tirer profit de cette volonté politique renouvelée. UN وأشار إلى أن عدة وفود أعربت عن تفاؤل حذر بشأن اللجنة التحضيرية الراهنة وإن من المهم الاستفادة من تلك الإرادة السياسية المتجددة.
    Toutefois, les réactions si favorables enregistrées chez certaines des puissances nucléaires nous permettent d'entrevoir les possibilités d'une vaste synthèse, si cette tendance d'esprit et cette volonté politique se maintiennent. UN غير أننا، وبفضل بوادر الاستحسان التي رأيناها من بعض الدول الخمس دائمة العضوية في مجلس الأمن، نستطيع أن نستشف فرصة لتقارب واسع للآراء إذا ما سادت هذه الروح وهذه الإرادة السياسية.
    Toutefois, cette volonté politique doit maintenant être assortie d'un appui concret et immédiat au peuple palestinien qui a commencé à reconstruire sa société. UN ولكن هذا الالتزام السياسي يجب أن يواكبه اﻵن تأييد فوري وملموس للشعب الفلسطيني وهو يبدأ مهمة إعادة بناء مجتمعه.
    Un Agenda pour le développement — si on l'estime nécessaire au succès de l'Agenda pour la paix — pourrait contribuer à mobiliser cette volonté politique. UN ويمكن ﻷي برنامج للتنمية - إذا ما اعتبر ضروريا لخطة السلم - أن يساعد على استجماع تلك اﻹرادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus