"ceux qui ont faim" - Traduction Français en Arabe

    • الجياع
        
    • الجوعى
        
    • الجائعين
        
    L'énergie employée pour la guerre ne peut être utilisée pour développer des sources de nourriture, faire reculer le désert et nourrir ceux qui ont faim. UN فالطاقة التي تستخدم من أجل الحرب لا يمكن أن تُستخدم لتنمية مصادر الغذاء، والحدِّ من التصحر، وإطعام الجياع.
    Nous considérons qu'il ne s'agit pas seulement de nourrir ceux qui ont faim et de soigner ceux qui sont malades. UN وننظر أيضاً إلى هذه العملية بوصفهـا أكثر من مجرد إطعام الجياع ومعالجة المرضى.
    ceux qui ont faim savent faire l'amour. Open Subtitles أولئك الجياع يَعْرفونَ كَيفَ يُمارسونَ الجنس.
    L'ampleur des moyens mobilisés au lendemain du déclenchement de la crise financière me fait dire que les ressources pour combattre la faim existent bel et bien mais le problème est que ces ressources ne sont pas à la portée des pays pauvres, en particulier africains, où vivent ceux qui ont faim. UN والوسائل الهائلة التي تعبئ فورا ردا على الأزمة توضح أن الموارد اللازمة لمكافحة الجوع قطعا موجودة؛ لكن المشكلة أن تلك الموارد ليست متاحة للبلدان الفقيرة، ولا سيما في أفريقيا، حيث يعيش الجوعى.
    L'ONU fait énormément de bien dans le monde : elle nourrit ceux qui ont faim, soigne les malades et répare ce qui a été brisé. UN ومن الجدير ذكره أن الأمم المتحدة تقوم بعمل الخير على نحو رائع في جميع أرجاء العالم، من قبيل إطعام الجوعى والعناية بالمرضى وترميم الأمكنة المتداعية.
    Donner à manger à ceux qui ont faim est depuis longtemps une vocation pour mon pays. UN إن إطعام الجائعين هو شاغل خاص لأمتي منذ وقت طويل.
    97. L'une des tâches les plus urgentes est de recenser ceux qui ont faim et d'identifier les causes de leur situation. UN 97- وإحدى المهام الأكثر إلحاحاً هي تحديد الجياع والأسباب المحددة لجوعهم.
    Les projets du PAM visent à permettre à ceux qui ont faim de réussir à subvenir seuls à leurs besoins et, de la sorte, de participer efficacement à des programmes normaux de développement. UN وتهــدف مشاريــع البرنامج إلى تمكين الفقراء الجياع من بلوغ مستوى معيشــي يمكﱢنهم مــن إعالــة أنفسهــم وبالتالي المشاركة على نحو فعال في البرامج اﻹنمائية الرئيسية.
    En plus des mesures urgentes à prendre pour acheminer dans les temps les vivres vers ceux qui ont faim et vers les plus vulnérables, nous devons nous attaquer aux distorsions sous-jacentes qui sont cause d'un sous-investissement dans l'agriculture, particulièrement dans les pays en développement. UN وبالإضافة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لكفالة وصول الأغذية الكافية الى الجياع والضعفاء بطريقة مناسبة، علينا أن نعالج الاختلالات القائمة التي ولّدت قلة الاستثمار في الزراعة، ولا سيما في البلدان النامية.
    Les cellules cérébrales ne se développent pas, la croissance est arrêtée, la cécité et les maladies prolifèrent, limitant le potentiel et condamnant ceux qui ont faim à une existence marginale. UN فخلايا الدماغ لا تتطور، ونمو الأجساد يتوقف، وينتشر العمى والأمراض، مما يحد من الطاقة ويحكم على الجياع بالعيش عيشاً هامشياً.
    Les cellules cérébrales ne se développent pas, les organismes sont arrêtés dans leur développement, la cécité et les maladies prolifèrent, limitant le potentiel et condamnant ceux qui ont faim à une existence marginale. UN فخلايا الدماغ لا تنمو، والجسد يتوقف نموه، وينتشر العمى والمرض، مما يحد من تحقيق الإمكانات ويحكم على الجياع بحياة هامشية.
    Il faut faire davantage que maintenir les niveaux antérieurs de l'aide et nous devons redoubler d'efforts pour apporter de quoi manger à ceux qui ont faim. UN ومن الضروري أن نصل إلى ما هو أبعد من ضرورة الاحتفاظ بالمستويات الماضية لتقديم الخدمات، وأن نضاعف جهودنا لإيصال الغذاء إلى الجياع.
    ceux qui ont faim ont encore plus faim, leur détresse et leur colère s'accentuent. UN الجياع يزدادون جوعا وإحباطا وغضبا.
    À sa réunion d'avril 2008, le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) a formulé une stratégie fondée sur le concept " D'abord, nourrir ceux qui ont faim. UN ففي اجتماعه المعقود في نيسان/أبريل 2008، قام مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بصوغ استراتيجية قائمة على فكرة " يجب علينا، أولا، أن نطعم الجياع.
    b) Amélioration de la sécurité alimentaire par un renforcement des programmes destinés à nourrir ceux qui ont faim et en apportant un soutien accru aux agriculteurs des pays en développement ; UN (ب) تحسين مستوى الأمن الغذائي عن طريق تعزيز برامج إطعام الجياع وتوسيع نطاق الدعم المقدم للمزارعين في البلدان النامية؛
    b) Sécurité alimentaire: renforcer les programmes destinés à nourrir ceux qui ont faim et étendre le soutien aux agriculteurs des pays en développement; UN (ب) والأمن الغذائي: تعزيز البرامج الرامية إلى إطعام الجياع وتوسيع نطاق الدعم المقدم للمزارعين في البلدان النامية؛
    ceux qui ont faim, les jeunes non scolarisés et les exclus peuvent également succomber facilement aux chants de sirène des terroristes et de ceux qui commettent des actes de violence. UN والشباب الجوعى الذين لا يذهبون إلى المدارس ويعيشون على هامش المجتمع يمكن أن يصبحوا فريسة سهلة لأغاني الإرهابيين وممارسي العنف المغوية.
    Troisièmement, la sécurité alimentaire. Comme le Secrétaire général l'a dit au dernier Sommet sur la sécurité alimentaire, qui s'est tenu à Rome, il ne suffit pas de nourrir ceux qui ont faim, il faut leur donner les moyens de se nourrir. UN والعنصر الثالث هو الأمن الغذائي، حيث أشار الأمين العام إلى أن المهمة لا تقتصر، حسب ما ذكر في مؤتمر القمة المعني بالأمن الغذائي الذي انعقد مؤخرا في روما، على إطعام الأفواه الجائعة فحسب، بل تتعدى ذلك إلى تمكين الجوعى من إطعام أنفسهم بجهدهم الخاص.
    La faim et les carences nutritionnelles limitent la production et les capacités intellectuelles des individus, les rendent vulnérables aux maladies, et, partant, les maintiennent dans la pauvreté parce que ceux qui ont faim et sont pauvres sont marginalisés. UN والجوع وحالات النقص التغذوي الأخرى يحد من إنتاجية الناس وتعلمهم، ويجعلهم يتعرضون للمرض، فيمكثون في حالة فقر لأن الجائعين والفقراء يصبحون على هامش الحياة.
    Il est urgent d'investir pour favoriser le développement à long terme et pour permettre à ceux qui ont faim d'avoir davantage accès aux moyens de production qui leur permettraient de se nourrir. UN وثمة حاجة ملحة إلى الاستثمار في تنمية طويلة الأمد وإلى زيادة إمكانية وصول الجائعين إلى موارد الإنتاج التي تمكنهم من تغذية أنفسهم بأنفسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus