En pareil cas, il est pratiquement impossible de délivrer des visas à tous ceux qui souhaitent venir dans le pays. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يتعذر عمليا إصدار تأشيرات الى جميع اﻷشخاص الراغبين في دخول البلد. |
La Présidente prie instamment ceux qui souhaitent faciliter les négociations ou soumettre des projets de propositions de respecter les délais recommandés. | UN | وحثت من يرغبون في تيسير المفاوضات أو تيسير تقديم مشاريع المقترحات على احترام المواعيد النهائية الموصى بها. |
La contrebande des armes fait le jeu de ceux qui souhaitent relancer un conflit dans la région, avec le soutien de plusieurs États. | UN | فتهريب الأسلحة يتم على أيدي الذين يرغبون في إشعال فتيل الصراع في المنطقة وتيسر له دول. |
ceux qui souhaitent travailler en ville recevront une formation et seront placés aux frais de l'État. | UN | أما بالنسبة لأولئك الذين يريدون العمل في المدن، فيجب تدريبهم وتوظيفهم على نفقة الدولة. |
La crédibilité et l'efficacité du Conseil de sécurité des Nations Unies est une question qui concerne tous ceux qui souhaitent une action résolue et de coopération, au nom de la paix et du droit internationaux. | UN | فمسألة مصداقية مجلس اﻷمن الدولي وفعاليته تهم كل الذين يودون رؤية إجراءات قاطعة وتعاونية لصالح السلم والقانون الدوليين. |
Je demanderais à chacun de respecter le temps de parole pour permette à tous ceux qui souhaitent s'exprimer d'en avoir la possibilité. | UN | وأطلب منكم جميعاً مراعاة الوقت، لأنني أودّ أن أكفل لكل من يرغب في التحدث فرصة أخذ الكلمة. |
Nous transmettrons votre message de sympathie et vos condoléances à la veuve et à la famille de Gerry Shannon. Un livre de condoléances a été ouvert sur cette table et tous ceux qui souhaitent le signer sont invités à le faire. | UN | سيدتي الرئيسة، سنبلغ أرملة السيد جيري شانون وأسرته ما أعربتم عنه من مشاطرتكم لهم الأحزان وتعاطفكم معهم ومؤاساتهم، وأود أن أبلغكم بأن كتاب التعازي موجود على المكتب هنا لمن يرغب في التوقيع عليه. |
L'approche suivante est la raison d'être de l'OCDE : partager les meilleures pratiques entre tous ceux qui souhaitent définir et appliquer de meilleures politiques pour une vie meilleure. | UN | وهذا النهج هو جوهر علة وجود منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي: تشاطر أفضل الممارسات بين جميع من يريدون تحديد وتنفيذ سياسات أفضل من أجل حياة أفضل. |
Cela suppose une action qui assure un emploi à tous ceux qui souhaitent travailler et améliorer pour chacun la qualité de la vie. | UN | ويدخل في ذلك بذل الجهود لتوفير العمالة لجميع الراغبين في العمل وللنهوض بنوعية حياة الفرد. |
ceux qui souhaitent réserver un studio de télévision devront appeler le 212 963 9399 ou le 212 963 7650. | UN | وعلى الراغبين في حجز استوديو تلفزيوني الاتصال برقم الهاتف: 212 963 9399 أو 212 963 7650. |
ceux qui souhaitent réserver un studio de télévision sont priés d'appeler le 212 963 7653 ou le 212 963 7650. | UN | وعلى الراغبين في حجز استوديو تلفزيوني الاتصال برقم الهاتف: 212 963 7653 أو 212 963 7650. |
:: Des services de transport au Zimbabwe pour ceux qui souhaitent rentrer chez eux; | UN | المساعدة في النقل في زمبابوي لمن يرغبون في العودة إلى وطنهم؛ |
Les Etats devraient faciliter par tous les moyens la tâche de ceux qui souhaitent prendre soin d'un enfant ou d'un adulte handicapé ou l'adopter. | UN | وينبغي للدول أن تذلل كافة العقبات التي لا لزوم لها أمام من يرغبون في حضانة أو تبني طفل معوق أو راشد معوق. |
De surcroît, il est recommandé de publier une brochure spéciale sur le Fonds pour ceux qui pourraient souhaiter présenter une demande d'aide au Fonds et pour ceux qui souhaitent y verser une contribution. | UN | وعلاوة على ذلك، يوصى بنشر كتيب منفصل عن الصندوق للذين قد يرغبون في تقديم طلبات المساعدة أو في تقديم تبرعات. |
Le chapitre suivant (chap. II) s'adresse particulièrement à tous ceux qui souhaitent comprendre la raison d'être de la réforme. | UN | الفصل الثاني مهم كثيراً لأولئك الذين يرغبون في فهم مبررات الإصلاح؛ |
Le chapitre suivant (chap. II) s'adresse particulièrement à tous ceux qui souhaitent comprendre la raison d'être de la réforme. | UN | :: الفصل الثاني مهم كثيراً لأولئك الذين يرغبون في فهم مبررات الإصلاح؛ |
ceux qui souhaitent intervenir sur un thème donné devraient être regroupés d'avance afin que les débats gagnent en cohérence. | UN | وينبغي بدلا من ذلك الجمع مقدما بين المتكلمين الذين يريدون التحدث في مسائل مواضيعية، وذلك لزيادة التساوق في المناقشة. |
Il est donc essentiel que ceux qui souhaitent une solution pacifique aux conflits surmontent leurs divergences de vues pour le bien commun. | UN | وعليه من الأهمية بالنسبة لهؤلاء الذين يودون التوصل إلى حل سلمي للنزاعات أن يتغلبوا على خلافاتهم من أجل الصالح العام. |
Ce droit à un recours effectif doit être garanti à tous ceux qui souhaitent contester une décision de refoulement ou d'expulsion du territoire. | UN | فهذا الحق في الانتصاف الفعال يجب ضمانه لكل من يرغب في أن ينازع في قرار للإبعاد القسري أو الطرد من الإقليم. |
L'option du rapatriement librement consenti restera ouverte, si possible, pour ceux qui souhaitent regagner leur pays. | UN | وسيظل خيار العودة الطوعية إلى الوطن متاحاً لمن يرغب في العودة إلى وطنه كلما كان ذلك ممكناً. |
Cette situation doit être condamnée par tous ceux qui souhaitent voir la paix régner sur ce territoire. | UN | ومن ثم يجب على كل من يريدون أن يروا السلام يحل في هذه الأرض أن يدينوا هذا التطور. |
Il n'y a pas d'autre possibilité, et cela devrait être évident pour tous ceux qui souhaitent que l'Organisation joue le rôle envisagé par ses fondateurs. | UN | ليس من ذلك بديل، وهو أمر ينبغي أن يكون واضحا لكل من يريد أن تؤدي هذه المنظمة الدور الذي تصورته رؤيا مؤسسيها. |
C'est pourquoi il s'attache tout particulièrement à permettre à tous ceux qui souhaitent parfaire leur éducation de suivre différents cursus de courte durée. | UN | ولهذا السبب تشدّد الحكومة بوجهٍ خاص على منح فرص التحاق جميع الأشخاص بدورات تعليمية قصيرة منوّعة للراغبين في ذلك. |
Nous nous associons à ceux qui souhaitent limiter et réglementer l'utilisation du droit de veto, et il faut espérer qu'au cours de l'année prochaine le Groupe de travail chargé d'examiner la réforme du Conseil de sécurité pourra entamer des discussions constructives sur cette question. | UN | ونحن نتفق مع أولئك الذين يؤيدون تنظيم وتقييد استخدام حق النقض، ونرجو أن يجري الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن في السنة المقبلة مناقشة جوهرية لهذه المسألة. |
ceux qui souhaitent débattre de questions politiques devront le faire sur une tribune politique. | UN | ومن أراد مناقشة المسائل السياسية فليفعل ذلك في المحافل السياسية. |
ceux qui souhaitent que le TICE devienne effectif le plus rapidement possible ne peuvent non plus ignorer cette menace. | UN | كما أنه ليس بوسع مَن يرغبون في إبرام معاهدة فعالة وفي وقت مبكر أن يتجاهلوا هذا التهديد. |