"châtiments corporels en" - Traduction Français en Arabe

    • العقوبة البدنية في
        
    • العقاب البدني في
        
    • العقوبة الجسدية في
        
    • العقوبة البدنية من
        
    • للعقوبة البدنية في
        
    45. Le Comité engage instamment l'État partie à interdire les châtiments corporels en tout lieu, y compris à la maison. UN 45- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حظر العقوبة البدنية في جميع الأماكن، بما في ذلك في المنزل.
    Interdire dans la loi toute violence contre les enfants, notamment les châtiments corporels en tous lieux; UN أن تمنع بموجب القانون جميع أشكال العنف الممارس على الأطفال بما فيها العقوبة البدنية في جميع الأوساط؛
    Interdire dans la loi toute violence contre les enfants, notamment les châtiments corporels en tous lieux; UN أن تمنع قانوناً جميع أشكال العنف ضد الأطفال بما في ذلك العقوبة البدنية في جميع الأوساط؛
    Ils sont 117 pays à avoir interdit les châtiments corporels en milieu scolaire et 121 à les avoir bannis en milieu carcéral. UN ويُحظر العقاب البدني في المدارس في 117 دولة، ويُحظر العقاب البدني في المؤسسات الإصلاحية في 121 دولة.
    Plus de 20 % des États répondants indiquent qu'ils disposent d'une législation interdisant strictement les châtiments corporels en toutes circonstances, et plus de 50 % font état d'une interdiction partielle. UN وأفاد أكثر من 20 في المائة من الدول المجيبة أن لديها حظراً شاملاً على العقاب البدني في جميع الأوساط بينما أفاد أكثر من 50 في المائة منها أن لديها حظراً جزئياً عليه.
    Aucun cas de châtiments corporels en prison n'a été signalé et les agents de l'administration pénitentiaire refusent désormais de placer des mineurs en détention. UN ولا توجد تقارير عن العقوبة الجسدية في السجون، ويرفض ضباط السجون الآن قبول احتجاز الأحداث.
    L'État partie devrait adopter des mesures pour mettre un terme aux châtiments corporels en toutes circonstances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير عملية لإنهاء ممارسة العقوبة البدنية في جميع المجالات.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels en toutes circonstances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لوضع حد لممارسة العقوبة البدنية في كل الأماكن.
    Conformément à la recommandation de la Commission de réforme du système carcéral, les châtiments corporels en prison ont été abolis. UN وبموجب توصية لجنة إصلاح السجون، أُلغيت العقوبة البدنية في السجون.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels en toutes circonstances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لوضع حد لممارسة العقوبة البدنية في كل الأماكن.
    Il regrette la position de l'État partie de ne pas adopter de législation spécifique interdisant explicitement les châtiments corporels en tous lieux. UN وتأسف لموقف الدولة الطرف المتمثل في عدم اعتماد تشريع خاص يحظر صراحة العقوبة البدنية في جميع الأماكن.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa position et d'envisager d'adopter une législation spécifique prohibant de manière explicite les châtiments corporels en tous lieux. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في موقفها والتفكير في اعتماد تشريعات خاصة تحظر صراحة العقوبة البدنية في جميع الأماكن.
    L'État partie devrait envisager de modifier son Code pénal en vue d'interdire les châtiments corporels en tout lieu et de sensibiliser l'opinion à cette question. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل قانون العقوبات، بهدف حظر العقوبة البدنية في جميع الأماكن، وإذكاء الوعي العام بهذه المسألة.
    L'État partie devrait envisager de modifier son Code pénal en vue d'interdire les châtiments corporels en tout lieu et de sensibiliser l'opinion à cette question. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل قانون العقوبات، بهدف حظر العقوبة البدنية في جميع الأماكن، وإذكاء الوعي العام بهذه المسألة.
    85. Le Liechtenstein a constaté avec préoccupation que la loi relative à l'enfance n'interdisait pas les châtiments corporels en toutes circonstances. UN 85- وأعربت ليختنشتاين عن قلقها لأن قانون الطفل لا يحظر العقاب البدني في جميع الأماكن.
    Certaines lacunes devaient toutefois être comblées, notamment s'agissant de l'absence d'interdiction des châtiments corporels en toutes circonstances dans la loi relative à l'enfance et du manque d'autorité, de moyens et de ressources du Département des affaires féminines. UN ومع ذلك هناك ثغرات ينبغي سدّها مثل عدم حظر قانون الطفولة الجديد العقاب البدني في كل مكان، والقصور في الصلاحيات والقدرات والموارد المخصصة لدائرة شؤون المرأة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter sans délai des dispositions législatives interdisant les châtiments corporels en toutes circonstances, et de prendre des mesures efficaces pour mettre en garde la population contre la violence à l'égard des enfants, y compris les châtiments corporels. UN توصي اللجنة بأن تُعجِّل الدولة الطرف اعتماد تشريع يحظر استخدام العقاب البدني في جميع البيئات، وأن تتخذ تدابير فعالة لإذكاء وعي الجمهور بعدم استخدام العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقاب البدني.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'interdire les châtiments corporels en tout lieu, y compris dans la famille, à l'école et dans les structures de protection de remplacement, et de mener des campagnes de formation et de sensibilisation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على حظر العقاب البدني في جميع الأماكن، بما في ذلك في المنزل والمدرسة ومؤسسات الرعاية البديلة، وعلى تنظيم دورات تدريبية وحملات توعية.
    Ces deux comités ont recommandé à l'État partie d'adopter et d'appliquer une législation interdisant les châtiments corporels en toutes circonstances, qui devrait être étayée par les mesures de sensibilisation et d'éducation du public voulues. UN وأوصت اللجنتان بأن تعتمد الدولة تشريعات لمنع العقوبة الجسدية في جميع الأحوال، وأن تدعمها برفع مستوى الوعي وتدابير التثقيف العام اللازمين.
    Tout en relevant que le Ministère de l'éducation et de la formation professionnelle a tenté de faire appliquer sa décision d'interdire les châtiments corporels en autorisant tous les directeurs de l'éducation à l'échelon du district à surveiller la situation en matière de châtiments corporels dans les écoles, le Comité constate que cette application continue de se heurter à des difficultés. UN وتلاحظ اللجنة أن وزارة التعليم والتدريب المهني حاولت إنفاذ حظر العقوبة الجسدية عن طريق منح مديري المناطق التعليمية الإذن برصد العقوبة الجسدية في المدارس، لكنه ما زال من الصعب إنفاذ هذا الحظر.
    660. En ce qui concerne l'abolition par la loi du recours aux châtiments corporels en toutes circonstances, le Représentant a déclaré que, au Ghana, tout châtiment doit être raisonnable. UN 660- فيما يتعلق بإلغاء القانون الناظم لتطبيق العقوبة الجسدية في جميع الحالات، فإن العقوبة بجميع أشكالها في غانا يجب أن تكون معقولة.
    146.146 Garantir l'application des lois contre les châtiments corporels en organisant des campagnes de sensibilisation, en encourageant le signalement des cas et en veillant à ce que des enquêtes effectives soient menées et à ce que les auteurs des faits soient poursuivis (Liechtenstein); UN 146-146- ضمان تطبيق قوانين ضدّ العقوبة البدنية من خلال إطلاق حملات توعية، وتشجيع الإبلاغ عن ممارستها، وضمان التحقيق الفعال ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال (ليختنشتاين)؛
    L'État partie devrait aussi prendre des mesures concrètes en vue de mettre un terme aux châtiments corporels en toute situation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأوساط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus