"chômage à long" - Traduction Français en Arabe

    • البطالة الطويلة
        
    • بطالة طويلة
        
    Les politiques relatives au marché du travail sont un moyen important de prévenir le chômage à long terme et de soutenir la transformation structurelle de l'économie. UN وتمثل سياسات سوق العمل أداة هامة للوقاية من البطالة الطويلة الأجل ودعم التحول الهيكلي للاقتصاد.
    Le but de ce plan avait à l'origine un double objectif : réduire le chômage à long terme et améliorer le service public. UN وكان هدف الخطة في الأصل ذا شقين: خفض البطالة الطويلة الأجل وتحسين الخدمات العامة.
    Dans les pays développés, il importe de créer des possibilités d’emplois pour les jeunes afin d’éviter le chômage à long terme et l’exclusion sociale. UN وفي البلدان المتقدمة، إيجاد فرص عمل للشباب أمر هام لتجنب البطالة الطويلة المدى والشعور بالغربة في المجتمع.
    Enfin, selon toute probabilité, la persistance du chômage à long terme et les meilleures possibilités d'obtenir des gains élevés ont accentué les disparités de revenus dans la plupart des pays développés. C. L'épidémie du sida UN وفي معظم البلدان المتقدمة، من اﻷرجح أن يكون تواصل البطالة الطويلة اﻷجل وتزايد الفرص لتحقيق دخول أعلى، قد جعل التفاوت في توزيع الدخل يزيد عن ذي قبل.
    Ces effets néfastes comprennent le bouleversement de la structure économique et sociale conduisant au chômage à long terme, au désordre social et aux épreuves persistantes pour les plus vulnérables. UN وهذه الآثار الضارة تتضمن تفكك الهيكل الاقتصادي والاجتماعي للمجتمع، مما يؤدي إلى بطالة طويلة الأجل، وخلل اجتماعي ومشقة دائمة لأكثر الناس ضعفا.
    25. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à se préoccuper du problème du chômage, en particulier du chômage à long terme. UN 25- وتوصي اللجنة بمواصلة الاهتمام بمشكلة البطالة، وبشكل خاص البطالة الطويلة المدة.
    Il en est résulté de graves problèmes de chômage, s'agissant surtout du chômage à long terme lié à la récession du début des années 1990, auquel s'ajoute le vieillissement de la population. UN وقد تسبب ذلك في بطالة يُعتد بها، وخاصة البطالة الطويلة اﻷجل عقب الانكماش الذي حدث في أوائل التسعينات والذي اقترن بتقدم السكان في العمر.
    Dans les pays industrialisés, le même scénario se produit avec les adultes qui n’ont pas une instruction très solide et sont tout particulièrement exposés au chômage à long terme. UN وثمة قلق يرتبط بهذا في بلدان الاقتصادات الصناعية يتعلق بالكبار الذين لم يتمكنوا من الحصول على اﻷساس التعليمي الكافي والمعرضين لمخاطر خاصة تتمثل في البطالة الطويلة اﻷمد.
    L'actuelle phase de transition devrait durer suffisamment longtemps pour permettre de résoudre le problème du chômage à long terme au moyen de mesures telles qu'une extension des zones consacrées à l'agriculture et le développement de compétences en matière de services et de transformation de produits pour l'exportation. UN وينبغي للمرحلة الانتقالية الحالية أن تطول بحيث تسمح بحل مشكلة البطالة الطويلة اﻷجل من خلال خطوات مثل زيادة المساحات المخصصة للزراعة وتطوير المهارات في مجال خدمة وتجهيز الصادرات.
    Ce double effet de la fiscalité contribuera à atténuer les problèmes de chômage à long terme, qui sont dus à la hausse du coût de la main-d'oeuvre par rapport à celui de l'énergie; UN وسيساعد هذا اﻷثر المزدوج لضريبة الطاقة على تصحيح مشاكل البطالة الطويلة اﻷجل التي نشأت من التكلفة المتزايدة للعمل المتصل بسعر الطاقة؛
    Le chômage à long terme, qui est en hausse, engendre une dépréciation du capital humain, des effets nuisibles sur la santé et des risques accentués de chômage structurel. UN وتؤدي البطالة الطويلة الأمد، التي ظلت ترتفع باطراد، إلى انخفاض قيمة رأس المال البشري، وإلى آثار صحية سلبية وزيادة احتمالات تفاقم البطالة الهيكلية.
    Face à cette situation, en 2010, l'État a consacré une part importante de ses ressources à des mesures visant à faciliter la création d'emplois et à éviter le chômage à long terme. UN وبالنظر إلى هذه الحالة، وجهت الدولة في عام 2010 معظم مواردها إلى تدابير تسهيل إيجاد فرص العمل وتفادي البطالة الطويلة الأجل.
    A l'aide du Fonds social européen et du Fonds de compensation des charges, les services sociaux fédéraux organisent des programmes complémentaires pour combattre le chômage à long terme et favoriser l'accès des personnes handicapées à l'emploi. UN وبمساعدة من الصندوق الاجتماعي الأوروبي وصندوق رسوم التعويض، توفر مكاتب الخدمة الاجتماعية الاتحادية عدداً إضافياً من البرامج لمكافحة البطالة الطويلة الأجل وتيسير وصول المعوقين إلى سوق العمل.
    Les objectifs en matière de participation sociale incluent la prévention et la réduction du chômage à long terme et de l'exclusion du marché du travail, ainsi que la prévention et la réduction de la pauvreté et l'exclusion des familles avec enfants. UN وتشمل الأهداف التي تم تحديدها في مجال الإشراك الاجتماعي منع وتخفيض البطالة الطويلة الأجل والاستبعاد في سوق العمل، ومنع وتخفيف حدة الفقر والاستبعاد بالنسبة للأسر التي بها أطفال.
    Si les incidences sur le chômage à court terme tendent à être temporaires, la hausse du chômage à long terme dure souvent au-delà de cinq ans. UN وفي حين أن الآثار على البطالة القصيرة الأمد غالبا ما تكون مؤقتة، فإن الزيادة في البطالة الطويلة الأمد تبقى لمدة تتجاوز خمس سنوات في كثير من الأحيان.
    Pendant les années 90, les pays développés ont pris de plus en plus conscience de la nécessité de promouvoir la formation tout au long de la vie afin de lutter contre l’exclusion sociale liée au chômage à long terme. UN ٩٧ - ولقد شهدت التسعينات تزايد اﻹقرار بضرورة تعزيز البلدان المتقدمة النمو للتعليم مدى الحياة بغية القضاء على اﻹقصاء الاجتماعي الذي تسببه البطالة الطويلة اﻷمد.
    113. Malgré la légère reprise de la production observée dans plusieurs pays d'Europe orientale, la part du chômage à long terme dans l'ensemble du chômage a partout augmenté. UN ١١٣ - وعلى الرغم من أنه تحقق قدر من الانتعاش في إنتاج العديد من بلدان أوروبا الشرقية، فإن حصة البطالة الطويلة اﻷجل في مجموع البطالة ازدادت في كل بلد منها.
    113. Malgré la légère reprise de la production observée dans plusieurs pays d'Europe orientale, la part du chômage à long terme dans l'ensemble du chômage a partout augmenté. UN ١١٣ - وعلى الرغم من أنه تحقق قدر من الانتعاش في إنتاج العديد من بلدان أوروبا الشرقية، فإن حصة البطالة الطويلة اﻷجل في مجموع البطالة ازدادت في كل بلد منها.
    Les personnes ainsi exclues sont confrontées à un chômage à long terme ou doivent accepter des emplois faiblement rémunérés, situations qui les entraînent vers la pauvreté. UN ويواجه هؤلاء الأشخاص المعرضون للإقصاء بطالة طويلة الأمد أو يتقاضون أجورا هزيلة، وفي كلا الحالتين يجدون أنفسهم في دوامة الفقر.
    À moins qu'il ne soit remédié à la situation, un grand nombre de jeunes connaîtront un chômage à long terme et, de ce fait, risqueront fort de devenir inemployables. UN وما لم تُتخذ إجراءات تقويمية، ستدخل أعداد هائلة من الشباب في بطالة طويلة الأمد وبالتالي ثمة خطر من أن يفقدوا أهليتهم للتشغيل.
    Les personnes âgées souffrent donc de façon disproportionnée des taux élevés de chômage à long terme par rapport aux jeunes et aux travailleurs de la première tranche d'âge et, même lorsqu'elles sont réembauchées, elles subissent de plus grandes pertes de salaire que les jeunes travailleurs. UN وبالتالي فهم يعانون من معدلات بطالة طويلة الأجل أكبر بشكل غير متناسب مقارنة بالشباب والعمال ذوي السن الأنسب للعمل، وحتى عندما تتم إعادة توظيفهم، فهم يتكبدون خسائر أكبر في الأجر مقارنة بالعمال الذين هم أصغر سنا منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus