"chômage élevé des" - Traduction Français en Arabe

    • البطالة بين
        
    • البطالة في
        
    • البطالة المرتفعة في
        
    Il note à ce propos que le taux de chômage élevé des jeunes peut faire sérieusement obstacle à la consolidation durable de la paix. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس أن ارتفاع مستويات البطالة بين الشباب يمكن أن يشكل تحديا رئيسيا لبناء السلام المستدام.
    L'une des plus grandes difficultés, dans de nombreux pays, est le chômage élevé des jeunes, en particulier des jeunes femmes. UN ومن أكبر الصعوبات التي يتعين على بلدان عديدة أن تتغلب عليها علو مستوى البطالة بين الشباب، وخاصة بين الشابات.
    L'une des plus grandes difficultés, dans de nombreux pays, est le chômage élevé des jeunes, en particulier des jeunes femmes. UN ومن أكبر الصعوبات التي يتعين على بلدان عديدة أن تتغلب عليها علو مستوى البطالة بين الشباب، وخاصة بين الشابات.
    Il note à ce propos que le taux de chômage élevé des jeunes peut faire sérieusement obstacle à la consolidation durable de la paix. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس أن ارتفاع مستويات البطالة في أوساط الشباب يمكن أن يشكل عقبة كأداء أمام بناء السلام المستدام.
    En ce qui concerne l'emploi, elle constate avec inquiétude le taux de chômage élevé des femmes et souhaite trouver dans le prochain rapport des informations quant aux résultats des mesures correctives adoptées. UN 40 - وأعربت عن انزعاجها لارتفاع معدل البطالة في مجال العمالة، وأعربت عن أملها في أن ترى في التقرير القادم معلومات عن نتائج الإجراءات التصحيحية التي اتخذت.
    440. Le Comité s'est inquiété par ailleurs du taux de chômage élevé des femmes, qui les contraignait à trouver un emploi dans le secteur non structuré, où elles n'avaient accès ni au crédit, ni aux avantages sociaux, ni aux autres services de soutien. UN ٤٤٠- والقضية اﻷخرى التي أثارت قلق اللجنة، هي ارتفاع معدلات البطالة في صفوف النساء، وهذه المعدلات اضطرت المرأة إلى التماس العمل في القطاع غير النظامي دون التمكن من الحصول على اﻹئتمانات أو الاستحقاقات الاجتماعية أو المقومات الداعمة اﻷخرى.
    18. Le chômage élevé des femmes s'explique en partie par une plus grande proportion de femmes peu diplômées même si cette tendance tend à se corriger depuis une dizaine d'années. UN 18- وتُفسَّر البطالة المرتفعة في صفوف النساء جزئياً بقلّة الشهادات التي تحملها نسبة كبيرة منهن حتى وإن لوحظ حدوث تحسن منذ عشر سنوات.
    Le Comité note aussi avec préoccupation le taux de chômage élevé des femmes d'un certain âge et des mères célibataires. UN كما تحيط اللجنة علماً مع القلق بارتفاع معدل البطالة بين المسنات والأمهات العازبات.
    Le taux de chômage élevé des femmes russes était imputable essentiellement à la restructuration et la privatisation rapides d'industries employant une forte proportion de main-d'oeuvre féminine. UN وارتفاع معدل البطالة بين الروسيات يعزى في المقام اﻷول الى سرعة عملية اعادة التشكيل وخصخصة الصناعات التي تستخدم نسبة كبيرة من العاملات.
    Le taux de chômage élevé des femmes russes était imputable essentiellement à la restructuration et la privatisation rapides d'industries employant une forte proportion de main-d'oeuvre féminine. UN وارتفاع معدل البطالة بين الروسيات يعزى في المقام اﻷول الى سرعة عملية اعادة التشكيل وخصخصة الصناعات التي تستخدم نسبة كبيرة من العاملات.
    76. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est dit préoccupé par le taux de chômage élevé des personnes handicapées. UN 76- أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء ارتفاع معدل البطالة بين الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Gouvernement est préoccupé par le taux de chômage élevé des femmes. UN 44 - واسترسلت تقول إن الحكومة تشعر بالقلق لارتفاع معدل البطالة بين النساء.
    C'est l'un des facteurs du taux de chômage élevé des femmes nigérianes, ce qui contribue à la médiocrité de leur situation économique et limite leur participation à la vie politique et publique. UN وهذا هو عامل يساهم في ارتفاع معدل البطالة بين النساء النيجيريات وهو ما يسفر عن انخفاض وضعهن الاقتصادي ويقيد مشاركتهن في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Il demeure toutefois préoccupé par le sous-emploi, en particulier chez les nomades et dans le secteur agricole, par le taux de chômage élevé des femmes, par la persistance de l'écart de rémunération entre hommes et femmes et par le chômage généralisé dans le secteur informel. UN بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق بشأن العمالة الناقصة التي تنتشر بوجه خاص، بين الرُحل وفي قطاع الزراعة، وارتفاع معدل البطالة بين النساء، واستمرار الفجوة في الأجور بين الجنسين، وانتشار العمل في قطاع الاقتصاد غير النظامي.
    440. Le Comité s'est inquiété par ailleurs du taux de chômage élevé des femmes, qui les contraignait à trouver un emploi dans le secteur non structuré, où elles n'avaient accès ni au crédit, ni aux avantages sociaux, ni aux autres services de soutien. UN ٤٤٠- والقضية اﻷخرى التي أثارت قلق اللجنة، هي ارتفاع معدلات البطالة في صفوف النساء، وهذه المعدلات اضطرت المرأة إلى التماس العمل في القطاع غير النظامي دون التمكن من الحصول على اﻹئتمانات أو الاستحقاقات الاجتماعية أو المقومات الداعمة اﻷخرى.
    Vu la corrélation entre la paix et le développement, il importe de faire simultanément des progrès dans tous les quatre domaines, étant donné en particulier le lien potentiel existant entre le chômage élevé des jeunes et la sécurité. UN ونظرا للصلة الوثيقة القائمة بين السلام والتنمية، من الأهمية بمكان الحرص على تحقيق تقدم في الوقت نفسه في إطار الأركان الأربعة كافة، بخاصة في ضوء الصلة المحتمل أن تكون قائمة بين ارتفاع معدل البطالة في أوساط الشباب وانعدام الأمن.
    Tous deux sont essentiels pour que l'Iraq puisse équilibrer son budget, réformer son administration publique en vue d'améliorer la prestation de services, promouvoir la création d'emplois afin de s'attaquer au taux de chômage élevé des jeunes et créer des conditions plus favorables aux investissements internationaux. UN فكلاهما ضروري لإتاحة الفرصة للعراق كي يقوم بموازنة ميزانيته وإصلاح إدارته العامة من أجل تقديم الخدمات بصورة أفضل، وإيجاد فرص عمل لمعالجة ارتفاع معدل البطالة في صفوف شباب العراق وإتاحة مناخ أكثر ملاءمة للاستثمار الدولي في العراق.
    77. Le Comité est préoccupé par le taux de chômage élevé des personnes handicapées de Hong Kong (Chine) et par le fait que leur salaire moyen est très inférieur à celui des autres personnes. UN 77- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل البطالة في صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة في هونغ كونغ، الصين، كما تشعر بالقلق لأن متوسط راتب الأشخاص ذوي الإعاقة يقل كثيراً عن متوسط راتب غيرهم من الأشخاص.
    Le chômage généralisé, les inégalités croissantes, le chômage élevé des jeunes et l'importance du secteur informel continuaient d'entraver une reprise partagée et durable, au détriment de la lutte contre la pauvreté et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فانتشار البطالة وتفاقم عدم المساواة وارتفاع مستويات البطالة في أوساط الشباب وتوسع الاقتصاد غير الرسمي، هي جميعها عوامل لا تزال تهدد تحقيق التعافي بصورة شاملة ومستدامة، وتنطوي على تأثيرات سلبية فيما يتعلق بمكافحة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    M. Tohti a consacré une partie importante de ses travaux universitaires à la question du niveau de chômage élevé des jeunes Ouïghours, qui sont incapables de soutenir la concurrence en matière d'emploi avec les migrants chinois han nouvellement installés. UN وخاض جزء كبير من أعمال السيد توهتي الأكاديمية في مسألة ارتفاع مستوى البطالة في أوساط الشباب المنتمين إلى جماعة أوغور العاجزين عن التنافس على فرص العمل مع المهاجرين الصينيين من جماعة هان الذين وصلوا إلى المنطقة مؤخراً.
    Le taux de chômage élevé des jeunes et le trafic de drogues illicites continuent de compromettre sérieusement la consolidation de la paix. UN 55 - ولا تزال معدلات البطالة المرتفعة في صفوف الشباب والاتجار بالمخدرات غير المشروعة تشكل تحديات كبيرة أمام توطيد السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus