"chômage élevés" - Traduction Français en Arabe

    • البطالة المرتفعة
        
    • بطالة عالية
        
    • البطالة العالية
        
    • ارتفاع معدلات البطالة
        
    Nous savons tous que des taux de chômage élevés entraînent la pauvreté, la famine et d'autres graves problèmes sociaux. UN وندرك جميعا أن معدلات البطالة المرتفعة هي التي تدفع عجلة الفقر والجوع وغيرهما من المشاكل الاجتماعية الخطيرة.
    Les taux de chômage élevés sont restés un problème grave pour la plupart des pays à économie plus diversifiée, en particulier pour le Yémen, la Rive occidentale et la bande de Gaza où il dépasserait 30 %. UN وظلت معدلات البطالة المرتفعة تمثل مشكلة حادة تواجه معظم بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنويعا ولا سيما اقتصادات اليمن، والضفة الغربية وقطاع غزة، حيث قدرت معدلات البطالة بنسبة ٣٠ في المائة.
    Les taux de chômage élevés se sont traduits par une augmentation des taux de divorce et la prolifération des familles monoparentales et, en conséquence, par l’accroissement de la pauvreté infantile et de la déviance sociale parmi les jeunes. UN فقد ترجمت معدلات البطالة المرتفعة الى زيادة في معدلات الطلاق وزيادة انتشار اﻷسر وحيدة الوالدية، وترجمت بالتالي الى فقر اﻷطفال والانحراف الاجتماعي لﻷحداث.
    Au Royaume-Uni, une étude préliminaire a également démontré ce potentiel de création d'emplois, en particulier dans les zones souffrant de taux de chômage élevés. UN وفي المملكة المتحدة، بيﱠنت دراسة أولية أيضا احتمالات إيجاد الوظائف، ولا سيما في المواقع التي تعاني من بطالة عالية.
    En Europe, la population active augmente plus rapidement que la population totale, ce qui, combiné à l’accroissement de la proportion des femmes dans la main-d’oeuvre et le faible taux de création d’emplois, n’a cessé d’engendrer des taux de chômage élevés. UN ففي أوروبا، ازداد عدد السكان الذين هم في سن العمل بسرعة أكبر من مجموع السكان، وقد أدى هذا الى جانب زيادة في مشاركة المرأة في اليد العاملة وضعف استحداث فرص العمل الى استمرار نسبة البطالة العالية.
    Des taux de chômage élevés et une faible croissance des salaires freinent les dépenses de consommation. UN كما أن ارتفاع معدلات البطالة وضعف الأجور يشكلان قيودا على الإنفاق الاستهلاكي.
    L'Étude sur l'économie mondiale de 1997 fait apparaître que l'Afrique devra encore afficher des taux de croissance plus élevés et plus soutenus pour être en mesure de soulager une pauvreté largement répandue et de réduire des taux de chômage élevés. UN ويتبين من دراسة الحالة الاقتصادية في العالم لعام ١٩٩٧ أنه سيتعين على أفريقيا أن تحقق معدلات نمو أعلى وأكثر استدامة كي يمكنها التخفيف من انتشار الفقر الواسع النطاق وخفض معدلات البطالة المرتفعة.
    i) Des taux de chômage élevés devenant la norme dans les pays en développement; UN (ط) نسبة البطالة المرتفعة تصبح " حالة طبيعية جديدة " بشكل مستمر في الاقتصادات النامية؛
    Toutefois, malgré ces conditions négatives et défavorables dans la période de transition, caractérisée par un déclin économique significatif et un niveau très bas d'investissement, il faut observer que les taux de chômage élevés se sont installés dès avant la période de transition, alors que l'emploi était ouvert. UN 125- ومع ذلك، ورغم كل هذه الظروف السلبية وغير المؤاتية في الفترة الانتقالية، والتي اتسمت بهبوط اقتصادي ملحوظ وبمستوى منخفض جداً للاستثمار، يجدر التشديد على أن معدل البطالة المرتفعة قد نشأ حتى قبل الفترة الانتقالية عندما كانت هناك عمالة مفتوحة.
    i) Des taux de chômage élevés devenant la norme dans les pays en développement; UN (ط) نسبة البطالة المرتفعة تصبح " حالة طبيعية جديدة " بشكل مستمر في الاقتصادات النامية؛
    Même si de nos jours, certaines régions ont des taux de chômage élevés en Europe, le rapport de la main-d’œuvre sur la population âgée entamera un déclin prononcé à long terme. Déjà la souplesse du marché de la main-d’œuvre commence à subir les effets d’une inertie structurelle, dont des difficultés dans la mise à niveau et le recyclage de travailleurs, surtout les chômeurs de longue durée. News-Commentary فعلى الرغم من جيوب البطالة المرتفعة في أوروبا اليوم، فإن نسبة العاملين إلى كبار السن سوف تنحدر بشكل كبير في الأمد الأبعد. وبالفعل، تقوضت مرونة سوق العمل بفِعل الجمود البنيوي، بما في ذلك الصعوبات المتمثلة في إعادة تجهيز وتدريب العاملين، وخاصة العاطلين عن العمل لفترات طويلة.
    Au cours des consultations pour l'Europe de l'Est et l'Asie centrale, les témoignages recueillis auprès de femmes du Kirghizistan ont montré que la réforme agraire fondée sur la privatisation, conjuguée à des coutumes traditionnelles discriminatoires, des taux de chômage élevés et un accès limité des femmes au crédit, constitue un obstacle de taille à l'accès des femmes à un logement convenable et à la terre. UN فخلال مشاورات أوروبا الشرقية - آسيا الوسطى، أفادت نساء من قيرغيزستان أن إصلاح الأراضي المخصخصة، إلى جانب العادات التقليدية التمييزية، ونسب البطالة المرتفعة والوصول المحدود إلى مصادر الائتمان للمرأة، يفرض عوائق هامة تحول دون حصول المرأة على السكن اللائق وحيازة الأرض.
    La situation des Roms est particulièrement préoccupante car aucune amélioration n’a été signalée dans le sens d’une réduction des taux de chômage élevés et d’une augmentation du bas niveau d’instruction qui caractérisent traditionnellement les membres de cette minorité; cet état de choses contribue à maintenir l’image négative et stéréotypée de cette minorité dans le reste de la société. UN ٢٨٢ - وتشكل حالة السكان من الغجر مصدرا خاصا للقلق إذ لم يلاحظ أي تحسن في معدلات البطالة المرتفعة ومستويات التعليم المتدنية التي عادة ما تنتشر بين أفراد هذه اﻷقلية؛ حيث يسهم ذلك في استمرار إشاعة صورة سلبية ونموذجية عن هذه اﻷقلية، بصورة غير مقبولة، ضمن بقية أفراد المجتمع.
    Pour ce qui est des questions relatives au travail, lors de son examen des dix-septième et dix-huitième rapports périodiques des Pays-Bas, le Comité s'est dit préoccupé par les taux de chômage élevés chez les groupes ethniques minoritaires, en particulier les femmes, et a recommandé à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour éliminer la discrimination dans l'accès à l'emploi (CERD/C/NLD/CO/17-18, par. 12). UN وفيما يتعلق بقضايا العمالة، أعربت اللجنة عن قلقها، لدى نظرها في التقريرين الدوريين السابع عشر والثامن عشر لهولندا، عن قلقها إزاء معدلات البطالة المرتفعة في أوساط مجموعات الأقليات الإثنية، خصوصاً النساء، وأوصت الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز في الحصول على عمل (CERD/C/NLD/CO/17-18، الفقرة 12).
    Premièrement, les pays développés, en particulier, devraient veiller à ne pas s'embarquer prématurément dans des politiques d'austérité budgétaire, étant donné l'état encore fragile de la reprise et les taux de chômage élevés. UN 42 - فأولا، على البلدان المتقدّمة النموّ على وجه الخصوص أن تحرص على عدم البدء في تطبيق سياسات التقشّف المالية قبل الأوان في ظل واقع الانتعاش الذي ما زال هشّا، وفي ظلّ شيوع مستويات البطالة العالية.
    À l'heure de la mondialisation, nous devons tenir compte de tous les facteurs qui déterminent le développement industriel et de tous les problèmes sociaux - les taux de chômage élevés, notamment - qui peuvent découler de la restructuration industrielle, particulièrement dans les pays en développement et les pays dont l'économie est en transition. UN 23 - ففي عالم آخذ في العولمة على نحو متزايد، لا بد لنا من مراعاة كل العوامل التي تؤثر على التنمية الصناعية، وكذا القضايا الاجتماعية من قبيل مستويات البطالة العالية التي تنشأ عن إعادة الهيكلة الصناعية، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il en est résulté des taux de chômage élevés pour les personnes qui ont fait des études alors qu'il existe une pénurie importante de compétences. UN وبالتالي، فقد حدث ارتفاع معدلات البطالة بين المتعلمين في سياق وجود حالات عجز كبيرة في المهارات.
    Dans certains pays développés, les taux de chômage élevés, la répartition de plus en plus inégale des revenus et la réforme des programmes de protection sociale n’ont guère contribué à réduire la pauvreté. UN وفي بعض البلدان المتقدمة النمو، لم يساهم ارتفاع معدلات البطالة وتنامي اللامساواة في توزيع الدخل والتغييرات في سياسات الرعاية الاجتماعية، بطبيعة الحال، في الحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus