Évolution du taux de chômage déclaré chez les jeunes de 15 à 24 ans | UN | اتجاهات معدل البطالة الظاهرة بالنسبة للفئة العمرية 15 إلى 24 عاماً |
14. Évolution du taux de chômage déclaré chez les jeunes de 15 à 24 ans 14 | UN | 14- اتجاهات معدل البطالة الظاهرة بالنسبة للفئة العمرية 15 إلى 24 عاماً 17 |
Dans la région urbaine de Sao Paulo (Brésil), par exemple, le chômage déclaré était estimé à 8,9 % en 1994. | UN | فعلى سبيل المثال، قدرت البطالة السافرة في سان باولو الكبرى، بالبرازيل، ﺑ ٨,٩ في المائة في سنة ١٩٩٤. |
Dans la région urbaine de Sao Paulo (Brésil), par exemple, le chômage déclaré était estimé à 8,9 % en 1994. | UN | فعلى سبيل المثال، قدرت البطالة السافرة في سان باولو الكبرى، بالبرازيل، ﺑ ٨,٩ في المائة في سنة ١٩٩٤. |
En décembre 1997, le taux de chômage déclaré était de 13,9 % pour les hommes et de 15,7 % pour les femmes. | UN | وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ كانت نسبة البطالة المسجلة ٩,٣١ في المائة للرجال و ٧,٥١ في المائة للنساء. |
Le chômage déclaré a dépassé les prévisions pendant toute la période du Plan. | UN | وكان معدل البطالة الصريحة أعلى من المعدل المستهدف طيلة فترة الخطة تقريبا. |
93. Poursuivre la mise en œuvre d'une politique d'emploi dynamique, en insistant sur le retour à l'emploi des travailleurs licenciés à la suite d'une restructuration, et maintenir le taux de chômage déclaré des zones urbaines en dessous de 5 %. | UN | 93- مواصلة تنفيذ سياسة توظيف استباقية، بالتـركيز على إعادة توظيف العمالة المستغنى عنها نتيجة إعادة الهيكلة، وبالمحافظة على معدل البطالة المسجل دون مستوى 5 في المائة. |
D'après le Ministère du travail, en 1996, le Nicaragua avait un taux de chômage déclaré de 41,6 %. | UN | وتذكر وزارة العمل أن نسبة البطالة المفتوحة في نيكاراغوا في عام ١٩٩٦ بلغت ٤١,٦ في المائة. |
Taux de chômage déclaré, par zone métropolitaine Recife Salvador | UN | معدل البطالة المكشوفة: بحسب المنطقة الحضرية |
En outre, le taux de chômage déclaré, qui était de 8,4 %, a été ramené à 7,9 % au cours des mêmes années. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد شهد معدل البطالة الظاهرة انخفاضاً من ٤,٨ في المائة إلى ٩,٧ في المائة في الفترة ذاتها. |
et 1992 à 1994 7.4 chômage déclaré dans certains pays en développement, 1980, 1985, | UN | البطالة الظاهرة في بلدان نامية مختارة، ١٩٨٠، و ١٩٨٥، و ١٩٩٠، و ١٩٩٤-١٩٩٥ |
Alors que dans les pays développés le chômage déclaré urbain constitue le problème le plus grave, les pays en développement connaissent essentiellement le sous-emploi et la pauvreté, en particulier dans les zones rurales, et ce quel que soit le degré de concentration des terres. | UN | فعلى النقيض من البلدان المتقدمة النمو، حيث تمثل البطالة الظاهرة في الحضر أشد المشاكل خطرا، تعاني البلدان النامية أساسا من نقص العمالة ومن الفقر، وخاصة في المناطق الريفية. |
Lorsqu'ils ne trouvent pas d'emploi sur le marché local du travail, les familles qui possèdent des terres peuvent cultiver leurs propres parcelles, ce qui explique notamment le niveau généralement bas du chômage déclaré dans les zones rurales. | UN | وعندما لا تجد اﻷسر المعيشية الحائزة لﻷراضي عملا في أسواق العمل المحلية يمكنها أن تفلح أراضيها. وهذا من اﻷسباب التي تجعل البطالة الظاهرة منخفضة عادة في المناطق الريفية. |
20. Les estimations concernant le chômage déclaré dans les pays en développement, qui figurent au tableau 7.4, font apparaître des différences entre les pays. | UN | ٠٢ - تكشف تقديرات البطالة الظاهرة في البلدان النامية، المعروضة في الجدول ٧-٤، عن فروق بين البلدان. |
Pour ces travailleurs, ces difficultés économiques se traduisent par une baisse de revenus, un surcroît de travail et un sous-emploi accru et non pas un chômage déclaré. | UN | فهؤلاء العمال يستوعبون الصعوبات الاقتصادية من خلال انخفاض الدخل وازدياد عبء العمل واتساع نطاق العمالة الناقصة، وليس من خلال البطالة السافرة. |
Dans les pays développés, le principal motif de préoccupation est fréquemment la hausse du taux de chômage déclaré alors que dans les pays en développement, les principaux problèmes sont souvent la faiblesse de la productivité, le développement insuffisant de l’emploi salarié ou le sous-emploi. | UN | وفي الاقتصادات المتقدمة النمو، كثيرا ما يكون الشاغل المهيمن في موضوع العمالة هو ازدياد معدل البطالة السافرة. وعلى العكس من ذلك، كثيرا ما تكون مشكلة البلدان النامية في تدني الإنتاجية والعمالة المنخفضة الأجر والعمالة الناقصة. |
En ajoutant un taux de sous-emploi de 12,3 % au taux de chômage déclaré de 16,4 % dans les zones urbaines en Argentine, on obtient un taux de chômage global de 28,7 % à la fin de 1995. | UN | وبإضافة العمالة الناقصة، البالغة نسبتها ١٢,٣ في المائة، إلى معدل البطالة السافرة في مناطق اﻷرجنتين الحضرية البالغ ١٦,٤ في المائة يصل معدل البطالة اﻹجمالي هناك إلى ٢٨,٧ في المائة بنهاية سنة ١٩٩٥. |
En 1992 également, le chômage déclaré touchait 16 % de la main-d'oeuvre; à la mi-1993, entre 35 % et 45 % des 2,2 millions de travailleurs se trouvaient au chômage technique. | UN | وبلغت نسبة البطالة المسجلة في عام ١٩٩٢، ١٦ في المائة من القوة العاملة، بينما كان ما يتراوح بين ٣٥ و ٤٥ في المائة من الـ ٢,٢ مليون نسمة من المستخدمين في أواسط ١٩٩٣ في إجازات جبرية. |
88. A partir de 1996, le chômage déclaré a commencé à augmenter rapidement. | UN | 88- ومنذ عام 1996، حدثت زيادة سريعة في البطالة المسجلة والمعترف بها. |
Le taux de chômage déclaré était de 14,8 % en décembre 1997, soit 0,4 % plus élevé qu'en décembre 1996. | UN | وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ كانت نسبة البطالة المسجلة ٨,٤١ في المائة، وهي أعلى بنسبة ٤,٠ في المائة عن عام ٦٩٩١. |
Pendant cette période de transition, elles continuent néanmoins à assurer une grande partie de la protection sociale qui est prise en charge par l'État dans les économies de marché des pays développés; c'est ce qui explique que le chômage déclaré, qui s'accompagne d'une rupture des liens entre les travailleurs et leur entreprise, ait eu un coût social relativement élevé. | UN | بيد أن تلك المؤسسات لا تزال تتكفل في الفترة الانتقالية بجزء كبير من شبكة اﻷمان الاجتماعي التي توفرها الحكومة في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو؛ ومن ثم فإن فصل العمال من مؤسساتهم عن طريق البطالة الصريحة قد استتبع تكلفة اجتماعية مرتفعة نسبيا. |
19. Le coût du chômage déclaré est particulièrement élevé dans une grande partie des régions d'Afrique, où les filets de sécurité sont essentiellement offerts par les familles, qui n'ont pourtant que de maigres ressources à partager. | UN | ١٩ - وفي كثير من انحاء افريقيا، التي توفر شبكة اﻷمان الاجتماعي فيها أساسا أسر ليس لديها هي نفسها من الموارد ما تتقاسمه مع غيرها إلا نزر يسير، تشكل البطالة الصريحة عبئا ثقيلا بدرجة خاصة. |
Malgré la hausse de la demande de main-d'œuvre, le nombre de chômeurs a augmenté et le taux de chômage déclaré est passé de 9,5 % fin 2008 à 13,4 % fin 2013; le taux de chômage selon l'Enquête sur la main-d'œuvre s'établissait à 10,3 % en 2013, contre 7,1 % en 2008. | UN | وبالرغم من الطلب المتزايد على العمالة، ارتفع عدد العاطلين عن العمل وسَجل معدل البطالة المسجل زيادة من 9.5 في المائة في نهاية عام 2008 إلى 13.4 في المائة في نهاية عام 2013، في حين ارتفع معدل البطالة وفقاً للدراسة الاستقصائية المتعلقة بالقوى العاملة() من 7.1 في المائة عام 2008 إلى 10.3 في المائة عام 2013. |
Un indicateur synthétique de la pauvreté répond, comme c’est le cas dans de nombreux domaines de la statistique, à la demande d’un système politique qui veut déterminer l’ampleur du problème et suivre les résultats des politiques adoptées au moyen d’un indicateur synthétique (taux de croissance du produit intérieur brut, taux de chômage déclaré). | UN | ويتفق المؤشر التوليفي للفقر، كما هو الحال في مجالات إحصائية أخرى كثيرة، مع مطلب النظام السياسي الذي يرغب في تحديد حجم المشكلة ورصد نتائج السياسات من خلال مؤشر توليفي )معدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي، ومعدل البطالة المفتوحة(. |
Taux de chômage déclaré, par secteur d'activité | UN | معدل البطالة المكشوفة بحسب قطاع النشاط |