L'augmentation du chômage dans des pays dont les ressources ont toujours été très abondantes a fait grossir les rangs des pauvres tout en accélérant la concentration de la richesse dans un nombre de mains de plus en plus petit. | UN | ونمو البطالة في المجتمعات ذات الثروات التي لم يسبق لها مثيل في التاريخ قد أدى في بعض البلدان الى وجود أعداد متزايدة من الفقراء والى تركيز متسارع للثروة في أيد يتناقص عددها باستمرار. |
De l'avis du Directeur assistant, il n'y avait cependant aucun lien significatif entre l'intégration de la production à l'échelle internationale et la montée du chômage dans les pays développés. | UN | بيد أنه لا توجد هناك، في رأيه، صلة بين ازدياد الانتاج العالمي وارتفاع البطالة في البلدان المتقدمة. |
La situation sensible de différents secteurs touchés par la crise économique provoquait une augmentation du chômage dans des secteurs précis, tel que celui de la construction. | UN | وأدّت زيادة التأثر لدى قطاعات مختلفة بالأزمة الاقتصادية إلى زيادة البطالة في قطاعات محددة، مثل قطاع البناء. |
Taux de chômage dans les pays de la CESAO, pour l'ensemble de la population et par sexe Pays/zone Ensemble de la population | UN | البطالة في بلدان اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، المجموع وحسب نوع الجنس |
Le taux de chômage dans le territoire est actuellement de 6,4 %. | UN | والآن يبلغ معدل البطالة في الإقليم عموما نسبة 6.4 في المائة. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre des plans d'action en faveur de l'emploi qui soient de nature à réduire progressivement le chômage dans le secteur informel. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ خطط عمل من أجل العمالة ترمي إلى الحد تدريجيا من البطالة في القطاع غير الرسمي. |
:: Le programme intégré de relance de l'emploi et de réduction du chômage dans les pays arabes; | UN | :: البرنامج المتكامل لدعم التشغيل والحد من البطالة في الدول العربية، |
Aucun des progrès accomplis n'aura de valeur si nous ne parvenons pas à atténuer le problème du chômage dans le pays. | UN | أيّما تقدمٍ يُحرز سيكون عقيماً ما لم نتمكن من تخفيف مشكلة البطالة في البلد. |
Enfin, le taux de chômage dans le secteur officiel de l'économie est d'environ 85 %. | UN | ويبلغ معدل البطالة في القطاع الرسمي حوالي 85 في المائة. |
De cette augmentation, il s'ensuit une baisse considérable du chômage dans les zones de l'Autorité palestinienne et une augmentation de la productivité. | UN | وقد أدى هذا النمو إلى انخفاض كبير في معدل البطالة في مناطق السلطة الفلسطينية وإلى ارتفاع في اﻹنتاجية. |
Prévision de chômage dans le secteur public à l'issue du processus de modernisation et de rationalisation de l'Etat | UN | تنبؤات البطالة في القطاع العام عندما تكون عملية تحديث الحكومة وتخفيض نفقاتها قـد |
Prévisions de chômage dans le secteur public à l'issue du processus de modernisation et de rationalisation de l'Etat | UN | تنبؤات البطالة في القطاع العام عندما تكون عملية تحديث الحكومة وتخفيض نفقاتها قد استكملت |
Le taux de chômage dans les villes atteint souvent 90 %. | UN | فمعدلات البطالة في المدن والبلدات تصـل إلى 90 في المائـة في كثير من الأحيان. |
● Programmes de formation professionnelle pour les personnes handicapées au chômage dans le contexte de la lutte contre l'exclusion. | UN | :: برامج التدريب المهني للمعاقين الذين يعانون البطالة في سياق مكافحة الاستبعاد الاجتماعي |
En 1997, le taux de chômage dans les campagnes était de 11 % contre 9% dans les zones urbaines. | UN | وفي عام 1997، بلغ معدل البطالة في الريف 11 في المائة وبلغ في المناطق الحضرية 9 في المائة. |
Il est très difficile aux rescapés de l'explosion d'une mine terrestre de trouver un emploi, en raison du fort taux de chômage dans le pays. | UN | الحالة: يواجه الناجون من الألغام البرية صعوبة بالغة في إيجاد العمل بسبب ارتفاع مستوى البطالة في البلد. |
En se détachant que le taux de chômage dans le milieu urbain est de 18,7 %, tandis que dans le milieu rurale est de 15,7 %. | UN | وعلى نحو منفصل، يبلغ معدل البطالة في الوسط الحضري 18.7 في المائة، وهذا المعدل في مستوى 15.7 في المائة في الوسط الريفي. |
Au Danemark, le taux de chômage dans ce dernier groupe est très élevé, surtout pour les jeunes. | UN | وفي الدانمرك معدل البطالة في صفوف هذه الفئة مرتفع جدا، لا سيما فيما يتعلق بالخريجين الأصغر سناً. |
Il est difficile de se procurer des statistiques du chômage dans la région. | UN | وعلى أي حال، يصعب الحصول على إحصاءات عن البطالة في المنطقة. |
Cette situation n'a pas changé en 1997 ni en 1998, où le taux de chômage dans cette classe d'âge a atteint près de 85 %. | UN | وظل اﻷمر كذلك في سنتي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ أيضاً، حيث سُجلت نسبة مئوية مرتفعة بلغت ٨٥ في المائة تقريباً من العاطلين عن العمل في هذه الفئة العمرية. |
Le Comité encourage l'État partie à garantir des allocations minimales obligatoires pour les prestations octroyées par la sécurité sociale et à inclure l'assurance chômage dans le système de sécurité sociale. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون الاشتراكات الإجبارية للحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي عند أدنى حد، وأن تدرج التأمين على البطالة ضمن نظام الضمان الاجتماعي الجديد. |
D'après les estimations de l'Organisation internationale du Travail, au moins 140 millions de personnes sont au chômage dans le monde. | UN | وقد قدرت منظمة العمل الدولية عدد العاطلين في العالم بما لا يقل عن ١٤٠ مليون شخص. |
Ce profil de croissance médiocre a entraîné une hausse du taux de chômage dans la majorité des pays d'Europe occidentale. | UN | وقد أدى ضعف النمو إلى تزايد معدلات البطالة بالنسبة لمعظم بلدان أوروبا الغربية. |
Mais, pour le moment, le Gouvernement américain n'a guère de choix pour réduire le taux de chômage dans le pays, qui s'approche de 10 %. | UN | ولكن حكومة الولايات المتحدة ليس لديها حاليا خيارات كثيرة لتخفيض معدل البطالة فيها والذي يبلغ حوالي 10 في المائة. |