"chômage des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • البطالة بين النساء
        
    • بطالة المرأة
        
    • بطالة النساء
        
    • بطالة الإناث
        
    • البطالة في صفوف النساء
        
    • البطالة لدى النساء
        
    • البطالة للمرأة
        
    • البطالة بين الإناث
        
    • البطالة بالنسبة للمرأة
        
    • البطالة للنساء
        
    • لبطالة المرأة
        
    • البطالة بين صفوف النساء
        
    • النساء العاطلات عن
        
    • العام لعطالة النساء
        
    • بطالة نساء
        
    Le taux de chômage des femmes a diminué en 2010 par rapport à 2009. UN وانخفض معدل البطالة بين النساء في عام 2010 مقارنة بعام 2009.
    Il existe également des différences considérables dans le chômage des femmes de races diverses. UN وكانت هناك أيضاً فوارق كبيرة في أرقام البطالة بين النساء حسب العرق.
    Le taux de chômage des femmes n'était que de 4,3 % en 2007. UN ولم تتجاوز بطالة المرأة نسبة 4.3 في المائة في عام 2007.
    Ce point de vue est confirmé sur le plan statistique par la baisse du taux de chômage des femmes. UN ويؤيد ذلك إحصائيا انخفاض معدل بطالة النساء.
    Le chômage des femmes est plus important dans les zones rurales. UN وتبلغ معدلات بطالة الإناث أسوأ مستوياتها في المناطق الريفية.
    S'agissant de l'emploi, le taux de chômage des femmes est nettement plus élevé que celui des hommes. UN ومن حيث العمالة، فإن نسبة البطالة في صفوف النساء في المنطقة لا تزال أعلى كثيراً من نسبة بطالة الذكور.
    En 2000, le taux de chômage des femmes vivant en milieu urbain s'élevait à 13,1 %, contre 7,9 % pour les hommes. UN وفي عام 2000 بلغت نسبة البطالة لدى النساء في المناطق الريفية 13.1 في المائة مقارنة بـ 7.9 في المائة لدى الرجال.
    Parmi tous les groupes de population le taux de chômage des femmes est sensiblement plus élevé que celui des hommes, comme l'illustre le tableau suivant. UN ومن بين جميع الفئات السكانية، يزيد معدل البطالة للمرأة بكثير عن معدل البطالة للرجل على النحو المبين في الجدول التالي.
    Le chômage des femmes est supérieur parmi les plus jeunes puisqu'il touche les deux cinquièmes des femmes de moins de 24 ans. UN وكانت البطالة بين النساء أكبر بين أصغرهن سنا فكانت تساوي خُمسين بين النساء دون سن الرابعة والعشرين.
    En 2001, le taux de chômage des femmes était de 1,9 %, chiffre comparable à celui des hommes. UN وأضافت أن معدل البطالة بين النساء بلغ 1.9 في المائة خلال عام 2001 مقابل 1 في المائة بين الرجال.
    En 2001, le taux de chômage des femmes était de 1,9 %, chiffre comparable à celui des hommes. UN وأضافت أن معدل البطالة بين النساء بلغ 1.9 في المائة خلال عام 2001 مقابل 1 في المائة بين الرجال.
    Étant donné que le taux de chômage des femmes est plus élevé que celui des hommes, il faudrait accorder un rang de priorité plus élevé aux femmes lorsqu’on élabore des politiques générales. UN ونظراً ﻷن معدل البطالة بين النساء أعلى منه بين الرجال، فينبغي إيلاء أولوية أكبر للنساء لدى صياغة السياسة.
    Au cours de la période de 2001 à 2006, le chômage des femmes africaines s'est situé entre 29,4 % et 25,8 %. UN ففي الفترة من عام 2001 إلى عام 2006، كانت بطالة المرأة الأفريقية تتراوح ما بين 29.4 في المائة و 25.8 في المائة.
    En conséquence, la durée moyenne du chômage des femmes est plus longue : 6,9 mois contre 5,6 mois pour les hommes. UN ومتوسط مدة بطالة المرأة طويل جدا نتيجة لذلك: 6.9 شهر بالمقارنة بـ 5.6 شهر للرجل.
    En 2000, le taux de chômage des femmes était de 3,3 %. UN وسجلت بطالة المرأة نسبة 03.3في المائة في سنة 2000.
    En République islamique d'Iran, le taux de chômage des femmes de 20 à 24 ans est le double de celui des hommes du même groupe d'âge. UN وفي إيران يبلغ معدل بطالة النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما ضعف معدلها بين الرجال في نفس المجموعة العمرية.
    Veuillez indiquer les raisons de cette progression et les dispositions prises pour faire face au problème du chômage des femmes. UN يرجى ذِكر أسباب هذه الزيادة وكذلك الخطط التي يجري تنفيذها للتصدي لمشكلة بطالة النساء.
    Mesures prises pour réduire le taux de chômage des femmes UN التدابير المتخذة لمعالجة مشكلة بطالة الإناث
    Mais, au fur et à mesure que le ralentissement de la production industrielle fait tache d'huile, le chômage des femmes a tendance à augmenter. UN ولكن من المرجح أن تزيد البطالة في صفوف النساء العاملات مع انتشار أثار التراجع الذي شهدته نواتج القطاعات الصناعية.
    Le nombre de chômeuses et le taux de chômage des femmes ont baissé pendant trois années consécutives depuis 2010. UN وقد انخفض عدد العاطلات عن العمل ومعدل البطالة لدى النساء لمدة ثلاث سنوات متتالية منذ عام 2010.
    En 2003, le taux de chômage des femmes autochtones était de 20,2 %, ce qui montre une baisse importante du chômage parmi les femmes autochtones au cours de cette période de quatre ans. UN وفي عام 2003، بلغ معدل البطالة للمرأة من السكان الأصليين 20.2 في المائة، مما يوحي بانخفاض كبير في البطالة بين النساء من السكان الأصليين على مدى أربع سنوات.
    Le taux de chômage des femmes a décru plus rapidement que celui des hommes, bien qu'il soit encore deux fois plus élevé. UN ومعدل البطالة بين الإناث انخفض بسرعة أكبر من معدل الذكور على الرغم من أنه لا يزال ضعف معدل الذكور.
    Cependant, le taux de chômage des femmes était plus de deux fois supérieur à celui des hommes : 26,1 % contre 10,9 %. UN غير أن معدل البطالة بالنسبة للمرأة كان أكثر من الضعف بالنسبة للرجل: ٢٦,١ في المائة مقابل ١٠,٩ في المائة.
    Selon l'enquête de 1997, le taux de chômage des femmes était de 9,7 % contre 11,2 % pour les hommes. UN وطبقا للدراسة الاستقصائية للعمل لعام 1997، بلغ معدل البطالة للنساء 9.7 في المائة وللرجال 11.2 في المائة.
    Ce pourcentage est excessivement élevé par rapport au nombre d'hommes au chômage dans les nouveaux Länder et au taux de chômage des femmes dans toute l'Allemagne. UN وهذه نسبة مئوية عالية بشكل غير متناسب بالمقارنة بنسبة الرجال العاطلين في الأقاليم الجديدة وكذلك بالنسبة للمعدل الإجمالي لبطالة المرأة في ألمانيا.
    Veuillez fournir des informations sur les stratégies ou mesures mises en place pour, comme l'a recommandé le Comité dans ses observations finales précédentes, remédier au problème du taux de chômage des femmes qui, selon le paragraphe 175 du rapport, est près de deux fois plus élevé que pour les hommes à tous les niveaux d'éducation. UN رقم 19 - يُرجى تقديم معلومات، على نحو ما أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة، عما يوجد من استراتيجيات أو تدابير لمعالجة معدل البطالة بين صفوف النساء الذي يبلغ، وفقا لما جاء في الفقرة 175 من التقرير، ضِعف معدل بطالة الرجال في جميع مستويات التعليم.
    Les programmes de création d'emplois du Gouvernement sont louables, bien que le fait que beaucoup de femmes ne s'inscrivent pas comme demandeurs d'emploi puisse aboutir à des chiffres du chômage des femmes en deçà de la réalité. UN ثم قالت إن البرامج الحكومية لإنشاء الوظائف جديرة بالثناء على الرغم من أن عدم تسجيل الكثير من النساء أنفسهن كعاطلات عن العمل يمكن أن يؤدي إلى نقص في تقدير أرقام النساء العاطلات عن العمل.
    Ce pourcentage est excessivement élevé par rapport au nombre d'hommes au chômage dans les nouveaux Länder et au taux de chômage des femmes dans toute l'Allemagne. UN وهذه نسبة عالية غير متكافئة مقارنة بنسبة العاطلين من الرجال في " اللاندر " الجديدة فضلا عن المعدل العام لعطالة النساء في ألمانيا.
    Une telle approche permettra de créer davantage d'emplois, de réduire le chômage des femmes des milieux urbains et d'augmenter de façon effective le temps de travail des femmes rurales. UN وسيساعد هذا على توفير المزيد من الوظائف وتخفيض بطالة نساء الحضر والزيادة الفعالة لوقت عمل الريفيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus