"chômage et de sous-emploi" - Traduction Français en Arabe

    • البطالة والعمالة الناقصة
        
    • البطالة ونقص العمالة
        
    • البطالة والبطالة الجزئية
        
    • البطالة والعمالة المنقوصة
        
    Elle a demandé ce que faisait l'Équateur pour remédier au fort taux de chômage et de sous-emploi des femmes, notamment dans les régions rurales. UN وسألت رومانيا عن الكيفية التي تصدت بها إكوادور لارتفاع نسبة البطالة والعمالة الناقصة في صفوف النساء خاصة في الأرياف.
    Préoccupé par la persistance de taux élevés de chômage et de sous-emploi dans de nombreux pays, en particulier chez les jeunes, UN وإذ يعرب عن القلق لأن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مرتفعة في كثير من البلدان، وبخاصة بين الشباب،
    Il y a aussi davantage de chômage et de sous-emploi chez les femmes et un sensible écart de salaire entre les hommes et les femmes. UN وهناك أيضاً قدر كبير من البطالة والعمالة الناقصة بين النساء وفجوة واسعة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    Des effets négatifs que les forts taux de chômage et de sous-emploi ont sur le développement national. UN الآثار الضارة المترتبة على التنمية الوطنية من جراء ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة.
    La société dans son ensemble paie le prix du niveau élevé de chômage et de sous-emploi chez les jeunes. UN وقال إن المجتمع كله يدفع ثمن ارتفاع معدلات البطالة ونقص العمالة بين الشباب.
    Même dans certains pays où la reprise a été des plus rapides, la restructuration de l'économie a entraîné un taux très élevé de chômage et de sous-emploi chez les jeunes. UN بل وحتى في بعض البلدان التي كان فيها انتعاش الاقتصاد أسرع، أدت إعادة هيكلة الاقتصاد إلى تسجيل مستويات مرتفعة جدا من البطالة والعمالة الناقصة بين الشباب.
    Les niveaux de pauvreté et de pauvreté extrême se sont accentués tout comme ont empiré les indicateurs de chômage et de sous-emploi. UN وازدادت سوءا مستويات الفقر والفقر المدقع، كما ازدادت سوءا مؤشرات البطالة والعمالة الناقصة.
    Dans les faits, le taux de chômage et de sous-emploi des femmes est inférieur à celui des hommes. UN والواقع أن معدلات البطالة والعمالة الناقصة للنساء أقل من المعدلات المتعلقة بهما بالنسبة للرجال.
    Préoccupé par la persistance de taux élevés de chômage et de sous-emploi dans de nombreux pays, en particulier chez les jeunes, UN وإذ يعرب عن القلق لأن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مرتفعة في كثير من البلدان، وبخاصة بين الشباب،
    Premièrement, le taux de croissance global de l’emploi doit être suffisant pour absorber les nouveaux venus sur le marché du travail productif et rémunérateur, et en même temps régler des problèmes de chômage et de sous-emploi. UN أولا، لا بد وأن يكون معدل نمو العمالة العامة كافيا لاستيعاب الوافدين الجدد إلى قوة العمل في أعمال منتجة ومجزية، فضلا عن العناية بما هو موجود من حالات البطالة والعمالة الناقصة.
    Les jeunes vivant dans des pays en développement où sévissent des taux de chômage et de sous-emploi élevés sont de plus en plus nombreux à vouloir émigrer à l’étranger pour y chercher du travail. UN وأصبحت هجرة العمالة الدولية الخيار المفضل للعديد من الشباب في البلدان النامية التي ترتفع فيها معدلات البطالة والعمالة الناقصة.
    Le fait que la législation du travail ne protège pas les droits syndicaux, s'ajoutant au problème des taux élevés de chômage et de sous-emploi, est source de profonde préoccupation. UN ومما يثير الشعور العميق بالقلق اجتماع عدم فعالية قوانين العمل في حماية حقوق النقابات ومشكلة ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة.
    Dans les sociétés inégalitaires, les taux de chômage et de sous-emploi après une crise économique se prolongent en règle générale durant des périodes plus longues, même après le retour de la croissance, sapant dès lors les efforts de lutte contre la pauvreté. UN ويؤدي التفاوت في المجتمعات إلى بقاء معدلات البطالة والعمالة الناقصة عالية بعد حدوث أزمة اقتصادية لفترات مطولة حتى بعد استئناف النمو، مما يؤخر خفض وطأة الفقر.
    511. Cette violation des droits des femmes a des effets dommageables sur la qualité de leur vie et se traduit par des problèmes de chômage et de sous-emploi. UN 511- ولهذا الانتهاك لحقوق المرأة آثار مناوئة على جودة حياتها، تنعكس في معدلات البطالة والعمالة الناقصة.
    La faible croissance de l'emploi et la persistance de taux élevés de chômage et de sous-emploi dans la plupart des pays en développement demeure l'une des principales faiblesses de l'économie mondiale. UN وما برح أحد مواطن الضعف العام التي يعاني منها الاقتصاد العالمي يتمثل في الزيادة البطيئة في فرص العمل واستمرار ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة في معظم البلدان النامية.
    17. Le Comité s'inquiète des taux de chômage et de sous-emploi, qui seraient élevés. UN 17- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة.
    Il vise à : stimuler la croissance et le développement économique ; élever les niveaux de vie des populations ; développer les ressources humaines pour répondre au besoin de main d'œuvre ; résoudre le problème de chômage et de sous-emploi. UN وتهدف هذه السياسة إلى ما يلي: حفز النمو والتنمية الاقتصادية؛ الارتقاء بمستويات عيش السكان؛ تطوير الموارد البشرية للاستجابة لاحتياجات القوى العاملة؛ تسوية مشكلة البطالة والعمالة الناقصة.
    Parmi les pays d'Amérique latine examinés, ceux dans lesquels ce ratio était le plus élevé en 2002 se caractérisaient également de façon générale par de forts taux de chômage et de sous-emploi et une proportion importante d'enfants. UN وبين بلدان أمريكا اللاتينية المشمولة بالنظر، كانت البلدان التي كانت بها أعلى نسب في عام 2002، تميل أيضا إلى أن ترتفع لديها مستويات البطالة والعمالة الناقصة وإعالة الأطفال.
    Cependant, l'enseignement professionnel peut contribuer à faire baisser les taux de chômage et de sous-emploi. UN ومع ذلك، يمكن أن يساهم نظام التدريب المهني في تقليل البطالة ونقص العمالة.
    18. Le Népal doit faire face au problème causé par des taux de chômage et de sous-emploi élevés. UN 18- تعاني نيبال مشكلة ارتفاع البطالة ونقص العمالة.
    Le Gouvernement continuant de ne pas pouvoir répondre aux besoins sociaux les plus fondamentaux de la population, le mécontentement social reste élevé et le niveau de chômage et de sous-emploi atteint des proportions inquiétantes. UN 18 - وما زالت حدة السخط الاجتماعي مرتفعة بسبب استمرار عجز الحكومة عن تلبية الاحتياجات الاجتماعية الأساسية جدا للسكان، كما بلغ مستوى البطالة والبطالة الجزئية أبعادا تثير الانزعاج.
    Les taux de chômage et de sous-emploi des jeunes ont atteint des niveaux alarmants aussi bien dans les pays développés qu'en développement. UN وفي البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء بلغت معدلات البطالة والعمالة المنقوصة بين الشباب مستويات تبعث على الانزعاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus