"chaînes d'approvisionnement mondiales" - Traduction Français en Arabe

    • سلاسل الإمداد العالمية
        
    • سلسلة التوريد العالمية
        
    • سلاسل العرض العالمية
        
    • السلاسل العالمية
        
    • سلسلة الإمداد العالمية
        
    • سلسلة الإمدادات العالمية
        
    Par ailleurs, l'intégration des pays en développement dans les chaînes d'approvisionnement mondiales améliorait leur participation au commerce international. UN وعلاوة على ذلك، يعزز اندماج البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية من مشاركة هذه البلدان في التجارة الدولية.
    Depuis, les progrès dans un certain nombre de domaines ont beaucoup contribué à la mise en place de chaînes d'approvisionnement mondiales. UN ومنذ ذلك الوقت، أسهم التقدم المحرز في عدد من المجالات إسهاماً كبيراً في إنشاء سلاسل الإمداد العالمية.
    Ils jouent un rôle fondamental dans les chaînes d'approvisionnement mondiales. UN وهي تؤدي دوراً بالغ الأهمية في سلاسل الإمداد العالمية.
    Cette évolution conforte les attentes d'une reprise plus rapide et plus étendue grâce à l'intégration de la production au sein de chaînes d'approvisionnement mondiales. UN ويدل ذلك على الانتعاش الأسرع والأوسع المتوقع من جراء تكامل إنتاج سلسلة التوريد العالمية.
    Certains pays aux résultats particulièrement remarquables parvenaient à s'insérer dans les chaînes d'approvisionnement mondiales grâce à l'IED. UN وقد استطاع البعض من البلدان التي أبلت بلاء حسناً في الأداء دخول سلاسل العرض العالمية من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Comment la coopération financière et technique pourrait-elle contribuer à l'intégration des producteurs de produits de base dans les chaînes d'approvisionnement mondiales? UN :: كيف يمكن للتعاون المالي والتقني أن يكتسب أهمية في إدخال منتجي هذه السلع في السلاسل العالمية لتوريد السلع الأساسية؟
    Ce programme, géré par des entreprises, s'adresse aux sociétés qui souhaitent harmoniser leur action existante et parvenir à une approche partagée, uniforme et globale en vue de l'amélioration en continu des conditions de travail dans les chaînes d'approvisionnement mondiales. UN والبرنامج، الذي تدفعه الأعمال التجارية، مخصص للشركات التي تريد تحقيق التجانس بين جهودها القائمة سعياً إلى إيجاد نهج عالمي متسق مشترك لمواصلة تحسين ظروف العمل في سلسلة الإمداد العالمية.
    Les chaînes d'approvisionnement mondiales et le commerce international UN سلسلة الإمدادات العالمية والتجارة الدولية
    Les délibérations ont porté sur les chaînes d'approvisionnement mondiales et sur l'importance croissante des mesures non tarifaires. UN وقال إن المناقشات تركزت على موضوع سلاسل الإمداد العالمية والأهمية المتزايدة للتدابير غير الجمركية.
    Renforcement des capacités productives dans les pays en développement en vue d'accroître leur participation aux chaînes d'approvisionnement mondiales UN بناء قدرات إنتاجية في البلدان النامية من أجل النهوض بمشاركتها في سلاسل الإمداد العالمية
    Renforcement des capacités productives dans les pays en développement en vue d'accroître leur participation aux chaînes d'approvisionnement mondiales UN بناء قدرات إنتاجية في البلدان النامية من أجل النهوض بمشاركتها في سلاسل الإمداد العالمية
    Ces dernières années, la Rapporteuse spéciale s'est attaquée à cette question délicate, a entrepris des recherches et organisé d'amples consultations sur la traite dans les chaînes d'approvisionnement mondiales. UN وخلال السنوات الماضية، تناولت المقررة الخاصة هذا الموضوع الصعب وأجرت بحوثاً ومشاورات واسعة بشأن الاتجار في سلاسل الإمداد العالمية.
    Une question connexe concerne l'effet qu'aurait sur le fonctionnement des chaînes d'approvisionnement mondiales le déplacement qui s'opère des pays développés vers les pays en développement d'une partie importante des marchés finals de biens manufacturés. UN وثمّة سؤال في هذا المجال يتعلَّق بتأثير تحوُّل أجزاء كبيرة من الأسواق النهائية للسلع المصنَّعة من البلدان المتقدِّمة إلى البلدان النامية على عمل سلاسل الإمداد العالمية.
    Renforcement des capacités productives dans les pays en développement en vue d'accroître leur participation aux chaînes d'approvisionnement mondiales UN عين - بناء قدرات إنتاجية في البلدان النامية من أجل النهوض بمشاركتها في سلاسل الإمداد العالمية
    9. Les chaînes d'approvisionnement intérieures ont dû s'adapter aux chaînes d'approvisionnement mondiales en adoptant des processus tels que le juste à temps, la réponse optimale aux consommateurs (ROC), ou la réactivité. UN 9- كان لا بد أن تتكيف سلاسل الإمداد المحلية مع سلاسل الإمداد العالمية وذلك باعتمادها عمليات من قبيل التسليم في الوقت المناسب أو الاستجابة الفعالة للمستهلكين أو الاستجابة السريعة.
    Les participants ont souligné que les pays en développement devaient avant tout se doter de stratégies nationales et renforcer leurs capacités industrielles pour mieux intégrer leur économie dans des activités à forte valeur ajoutée au sein des chaînes d'approvisionnement mondiales, et créer ainsi des emplois. UN وشدّد المشاركون على أن أحد التحديات الكبيرة التي تواجه البلدان النامية هو صياغة استراتيجيات وطنية وبناء قدرات صناعية تُدمج اقتصاداتها الوطنية على نحو أفضل في أنشطة القيمة المضافة المرتفعة في إطار سلاسل الإمداد العالمية بغية إيجاد فرص عمل.
    13. Le commerce de biens intermédiaires est un indicateur indirect des échanges au sein des chaînes d'approvisionnement mondiales. UN 13- والتجارة في السلع الوسيطة مقياس للتجارة المضطلع بها في إطار سلسلة التوريد العالمية.
    Haïti et d'autres pays vulnérables ont besoin d'une marge d'action pour bâtir une économie solide, et d'une aide pour se diversifier et s'intégrer dans les chaînes d'approvisionnement mondiales. UN وتحتاج هايتي وسائر الاقتصادات الضعيفة إلى حيز للسياسة العامة من أجل بناء اقتصادات متينة ودعم التنويع والاندماج في سلسلة التوريد العالمية.
    12. L'intégration dans les chaînes d'approvisionnement mondiales permet aux pays de profiter de la spécialisation mais les rend plus vulnérables aux chocs extérieurs. UN 12- ويمكّن الاندماج في سلسلة التوريد العالمية البلدان من الاستفادة من التخصص بيد أنه يزيد قابليتها للتأثر بالصدمات الخارجية.
    Les petites et moyennes entreprises doivent se conformer aux conditions fixées par les chaînes d'approvisionnement mondiales, ou risquer d'être éliminées en tant que fournisseurs d'intrants. UN فعلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تتقيد بالشروط التي تحددها سلاسل العرض العالمية وإلا تعرضت لاستبعادها تدريجيا كمورد للمدخلات.
    en matière environnementale et sociale Au sein du secteur privé, les chaînes d'approvisionnement mondiales acquièrent de l'importance en tant que mécanisme de transmission des codes de responsabilité des entreprises en matière environnementale et sociale. UN 25 - تتسم سلاسل العرض العالمية بأهمية متزايدة داخل القطاع الخاص بوصفها آليات لانتقال قواعد مسؤولية الشركات ومساءلتها بيئيا واجتماعيا.
    a) Aptitude accrue des gouvernements et des autres parties prenantes à évaluer de façon scientifique les flux de ressources, leur impact écologique tout au long des chaînes d'approvisionnement mondiales et les possibilités de dissocier la croissance économique de l'impact écologique UN (أ) تعزيز فهم الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة للتقييم العلمي لتدفقات الموارد وللتأثيرات البيئية ذات الصلة الواقعة على طول السلاسل العالمية للأنشطة المضيفة للقيمة فضلا عن إمكانات الفصل
    En outre, certains pays ont recensé plusieurs autres enjeux qu'ils considèrent importants pour créer un système commercial multilatéral plus équilibré et plus efficace, notamment la gouvernance des chaînes d'approvisionnement mondiales et régionales, la sécurité alimentaire, les aspects des changements climatiques en rapport avec le commerce et l'impact de la prolifération des accords commerciaux bilatéraux et régionaux. UN وعلاوة على ذلك، ظهرت مسائل إضافية اعتبرتها بعض البلدان مسائل هامة بالنسبة لإيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف. ومن بين هذه المسائل إدارة سلسلة الإمداد العالمية والإقليمية والأمن الغذائي وجوانب تغير المناخ المتصلة بالتجارة وأثر تكاثر الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية.
    b) Adoption accrue d'instruments et de pratiques de gestion en faveur d'une consommation et d'une production viables et d'une économie verte dans les politiques sectorielles et les activités commerciales et financières au niveau des chaînes d'approvisionnement mondiales, dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. UN (ب) زيادة تطبيق الاستهلاك والإنتاج المستدامين وصكوك الاقتصاد الأخضر وممارسات الإدارة في السياسات القطاعية وقطاعات الأعمال والعمليات المالية في أنحاء سلسلة الإمدادات العالمية وذلك في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus