"chacun a le droit de" - Traduction Français en Arabe

    • لكل شخص الحق في
        
    • لكل فرد الحق في
        
    • ولكل شخص الحق في
        
    • يحق لكل شخص
        
    • ولكل فرد الحق في
        
    • لكل إنسان الحق في
        
    • من حق كل شخص
        
    • ويحق لكل فرد أن
        
    • يتمتع كل شخص بالحق في
        
    • لكل فرد حق
        
    • حق كل شخص في
        
    • يحق لكل فرد أن
        
    • ويحق لكل شخص أن
        
    chacun a le droit de professer une religion ou de n'en professer aucune. UN لكل شخص الحق في المجاهرة أو عدم المجاهرة باعتناق أي دين.
    Ce document soulignait à nouveau que tout un chacun a le droit de participer au gouvernement de son pays et que la participation des femmes à la vie politique joue un rôle essentiel dans leur promotion. UN ولقد أكدت هذه الوثيقة من جديد أن لكل شخص الحق في أن يشارك في حكم بلده، وأن مساهمة النساء في الحياة السياسية تلعب دورا رئيسيا في مجال النهوض بالمرأة.
    74. Selon l'article 12 du Pacte, chacun a le droit de circuler librement, de choisir son pays et de le quitter librement. UN ٤٧- تنص المادة ١٢ من العهد أن لكل فرد الحق في حرية التنقل وحرية اختيار بلده وحرية ترك بلده.
    Article 46: chacun a le droit de s'adresser aux pouvoirs publics; UN المادة 46: لكل فرد الحق في مخاطبة السلطات العامة؛
    chacun a le droit de défendre devant les tribunaux les droits et libertés consacrés par la Constitution et la législation. UN ولكل شخص الحق في أن يدافع أمام المحاكم عن الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور والقوانين.
    chacun a le droit de voir son cas examiné publiquement, sans retard inutile et en sa présence, et peut répliquer à tous les éléments de preuve présentés; UN يحق لكل شخص أن يعاد النظر في قضيته علناً وبدون تأخير غير مبرر وبحضوره، كما يحق له الرد على كافة الأدلة المقدمة؛
    chacun a le droit de participer librement et véritablement à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques d'atténuation et d'adaptation. UN ولكل فرد الحق في المشاركة الحرة والمجدية في وضع وتنفيذ سياسات التخفيف والتكيف.
    Consciente que chacun a le droit de bénéficier du progrès scientifique et de ses applications, UN وإذ تدرك أن لكل إنسان الحق في أن يتمتع بفوائد التقدم العلمي وبتطبيقاته،
    Aux termes de cet article, < < chacun a le droit de bénéficier de l'aide juridictionnelle conformément aux conditions prévues par le présent Code > > . UN ووفقاً للمادة المذكورة، لكل شخص الحق في الحصول على المساعدة القضائية وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية.
    chacun a le droit de développer librement sa personnalité, sans autres limites que celles imposées par la loi et les droits d'autrui. UN لكل شخص الحق في تنمية شخصيته بحرية، دون قيود باستثناء تلك التي يفرضها النظام القضائي واحترام حقوق الغير.
    chacun a le droit de s'associer à d'autres personnes à des fins licites, conformément à la loi. UN لكل شخص الحق في تكوين جمعيات بأهداف مشروعة، وفقاً للقانون.
    chacun a le droit de se réunir avec d'autres personnes à des fins licites et pacifiques, sans autorisation préalable, conformément à la loi. UN لكل شخص الحق في التجمع، دون إذن مسبق، بأهداف مشروعة وسلمية، وفقاً للقانون.
    chacun a le droit de pratiquer une religion ou de ne pratiquer aucune. UN لكل شخص الحق في المجاهرة أو عدم المجاهرة باعتناق أي دين.
    Réaffirmant que chacun a le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays, UN وإذ يؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده،
    En conséquence, chacun a le droit de gagner sa vie par un travail librement choisi ou consenti. UN ومن ثم، فإن لكل فرد الحق في كسب قوته بالعمل الذي يختاره أو يقبله بحرية.
    chacun a le droit de bénéficier de la protection juridique dans des conditions d'égalité sans aucune discrimination. UN لكل فرد الحق في حماية قانونية متساوية، دون أي تمييز.
    L'article 23 de la Constitution stipule que chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine. UN وتنص المادة ٣٢ من الدستور على أن لكل فرد الحق في أن يحيا حياة تتفق وكرامة اﻹنسان.
    chacun a le droit de faire appel devant une juridiction supérieure d'un jugement le concernant conformément à la procédure prévue par la loi. UN ولكل شخص الحق في أن تراجع الحكم الصادر في حقه محكمة من درجة أعلى، وذلك وفقاً للإجراء الذي ينص عليه القانون.
    chacun a le droit de refuser de témoigner si, ce faisant, il s'incrimine lui-même ou incrimine un proche; UN يحق لكل شخص أن يرفض الإدلاء بشهادته إذا كانت ستورطه أو ستورط قريباً من أقربائه؛
    chacun a le droit de recueillir, de conserver, d'utiliser et de diffuser librement des informations, oralement, par écrit ou par tout autre moyen de son choix. UN ولكل فرد الحق في أن يقوم بحرية بجمع وتخزين واستخدام ونشر المعلومات شفويا أو بأية وسائل أخرى يختارها.
    108. En vertu de l'article 49 de la Constitution, chacun a le droit de conserver son identité nationale. UN 108- تنص المادة 49 من الدستور على أن لكل إنسان الحق في الحفاظ على هويته القومية.
    chacun a le droit de s'adresser, pour défendre ses droits, au Commissaire aux droits de l'homme du Soviet suprême de l'Ukraine. UN " من حق كل شخص أن يطالب المفوض المعني بحقوق اﻹنسان التابع للسوفيات اﻷعلى في أوكرانيا بحماية حقوقه.
    chacun a le droit de s'exprimer devant les tribunaux dans sa langue maternelle. UN ويحق لكل فرد أن يتكلم أمام المحكمة بلغته الأم.
    169. En vertu de l'article 29 de la Constitution, chacun a le droit de posséder des biens fonciers. UN 169 - ووفقاً للمادة 29 من الدستور، يتمتع كل شخص بالحق في التملك.
    chacun a le droit de détenir, de rechercher et de recevoir des informations sur l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales et doit avoir accès à l'éducation et à la formation aux droits de l'homme. UN 1 - لكل فرد حق الاطلاع على المعلومات المتعلقة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وطلب هذه المعلومات وتلقيها وينبغي أن تتاح له فرصة التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان.
    Le même article dispose par ailleurs que chacun a le droit de se défendre à n'importe quel stade de la procédure et que toute personne inculpée d'une infraction est présumée innocente jusqu'à sa condamnation. UN وتنص هذه المادة على حق كل شخص في الدفاع عن نفسه في أية مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية، وعلى افتراض أن كل متهم بريء حتى يُدان.
    151. Le nouvel article 23 de la Constitution consacre le droit fondamental à un niveau de vie suffisant ( " chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine " ), ainsi que le droit fondamental au logement ( " Droit à un logement décent " ). UN ١٥١- تكرﱢس المادة ٣٢ الجديدة في الدستور الحق اﻷساسي في مستوى معيشي كافٍ ) " يحق لكل فرد أن يعيش حياة تليق بكرامة اﻹنسان " ( فضلاً عن الحق اﻷساسي في السكن ) " الحق في سكن لائق " (.
    chacun a le droit de recevoir et de diffuser librement des informations par tout moyen qui n'est pas interdit par la loi. UN ويحق لكل شخص أن يتلقى معلومات وينشرها بحرية بجميع الوسائل التي لا يحظرها القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus