Vous me connaissez pas, mais je connais bien chacun d'entre vous. | Open Subtitles | أنتم لا تعرفونني، لكنني اعرف جيدا كل واحد منكم |
Le gouvernement britannique veut savoir à propos de chacun d'entre vous. | Open Subtitles | الحكومة البريطانية تريد أن تعرف عن كل واحد منكم |
J'ai une mission pour chacun d'entre vous, ainsi que pour notre espionne en veilleuse. | Open Subtitles | لدي مهمات , سوف اعطي كل واحد منكم مع عملينا النائم |
chacun d'entre vous doit écouter le point de vue des autres et ne pas exposer le sien de façon tranchante [...]. | UN | فيجب على كل منكم اﻹصغاء إلى آراء اﻵخرين ولا تكونوا متصلبين إزاء ذلك. |
C'est mon boulot de vous faire comprendre que chacun d'entre vous peut être un artiste. | Open Subtitles | وهيوظيفتي.. أن أجعلكم تفهمون أن كل فرد منكم يمكنه أن يكون فناناً |
Parce que c'est ici qu'on fait la différence, et j'ai l'immense privilège de pouvoir faire ça avec chacun d'entre vous. | Open Subtitles | لأنّنا نُحدث فرقاً هُنا، وإنّي مُباركة للغاية بكوني قادرة على فعل ذلك مع كلّ واحدٍ منكم. |
chacun d'entre vous viens ici aujourd'hui en étant plein d'espoir, voulant participer au jeu. | Open Subtitles | , كل واحد منكم جاء بأمل يريد أن يصبح فرداً هنا |
chacun d'entre vous a été individuellement sélectionné parce que vous représentez le meilleur modèle de combat dans votre spécialité. | Open Subtitles | كل واحد منكم تم إختياره على حدة لأنك تمثل أفضل أسلوب للقتال فى مجالك المميز |
J'appelle donc chacune et chacun d'entre vous à la tolérance et au respect des sensibilités qui peuvent se manifester à l'occasion de ces débats. | UN | ومن هنا أدعو كل واحد منكم إلى التسامح وإلى احترام ومراعاة الحساسيات التي قد يتم التعبير عنها أثناء هذه المداولات. |
M'adressant à vous tous qui vous trouvez hors des frontières de notre patrie, en particulier à ceux qui veulent régler nos différends par la force, j'exprime l'espoir que mon appel sera entendu par chacun d'entre vous. | UN | إنني، إذ أتوجه إليكم جميعا، أنتم الموجودين خارج الوطن، ولا سيما إلى أولئك الذين يفكرون في حل مشاكلنا المعقدة بأساليب القوة، إنما أعرب عن اﻷمل في أن يحظى ندائي هذا باستجابة في قلب كل واحد منكم. |
Elles seront dans une première phase menées avec chacun d'entre vous par l'équipe des six Présidents de 2010. | UN | وسيُجري الرؤساءُ الستة لدورة عام 2010 المرحلة الأولى من المشاورات مع كل واحد منكم. |
J'ai hâte de travailler avec chacun d'entre vous, et j'espère être en mesure de vous rencontrer individuellement si nos agendas le permettent. | UN | وأتطلع إلى العمل مع كل واحد منكم ويحدوني الأمل أن أتصل بكل شخص على حدة كما يسمح بذلك جدوله الزمني. |
Je félicite surtout chacun d'entre vous, chacune des délégations qui ont contribué à la réalisation de cette belle œuvre. | UN | وأود بصفة خاصة أن أهنئ كل واحد منكم وكل وفد من الوفود التي ساهمت في تحقيق هذا الإنجاز. |
En conclusion, j'aimerais encourager chacun d'entre vous à poursuivre nos efforts communs de bonne foi et dans un esprit de souplesse, de sorte que nous puissions trouver un compromis dès que possible et nous remettre au travail. | UN | وأود في ختام كلمتي أن أشجع كل واحد منكم أيها المندوبون الموقرون على مواصلة جهودنا المشتركة بإرادة قوية وبمرونة حتى يتسنى لنا إيجاد تسوية في أسرع وقت ممكن والعودة إلى تناول أعمالنا. |
Je compte sur chacun d'entre vous pour manifester cet engagement personnel dans la déclaration que vous adopterez aujourd'hui. | UN | إنني أتطلع إلى أن يبدي كل واحد منكم هذا الالتزام الشخصي في الإعلان الذي ستعتمدونه اليوم. |
chacun d'entre vous a décidé de sacrifier ses intérêts personnels et de vouer sa vie | Open Subtitles | على كل منكم التضحية بالاهتمامات الشخصية .. |
chacun d'entre vous a un facteur stress qui peut causer beaucoup de dégâts, quelque chose que l'ennemi va toujours essayer de trouver pour vous faire craquer. | Open Subtitles | كل منكم لديه ضاغط واحد يستطيع التسبب بضرر حقيقي ما سيجده العدو دائماً لجعلك تتحطم |
chacun d'entre vous va me chanter une chanson de son choix. | Open Subtitles | الآن, كل فرد منكم سيغني لي أغنية من اختياره |
Sinon, Je poursuivrai chacun d'entre vous. | Open Subtitles | وسأجلب لكم صفقة، وإذا لمْ تفعلوا، فسأسعى وراء كلّ واحدٍ منكم. |
La délégation chinoise tient à remercier chacun d'entre vous. | UN | ويود وفد الصين أن يعرب عن تقديره لكم جميعاً. |
Nous attendons avec intérêt de travailler avec chacun d'entre vous cette année. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل معكم جميعاً خلال هذا العام. |
Je veux que vous sachiez que j'aime, j'apprécie, et que je suis reconnaissante envers chacun d'entre vous. | Open Subtitles | أريدك أن تعرف أنني أحبك، نقدر، وأنا ممتن لكل واحد منكم. |
La participation de vous tous et de chacun d'entre vous est essentielle pour que le Comité puisse s'acquitter véritablement du mandat qui lui a été confié. | UN | وإن مشاركة كل فرد فيكم مسألة مهمة لنهوض اللجنة بمسؤولياتها على نحو فعال. |
Il y a des jours où j'aimerais donner des coups de pieds à chacun d'entre vous. | Open Subtitles | لقد مرّت عَلَيّ أيام وددتُ فيها أن أقطع علاقتي مع كل شخص منكم |
chacun d'entre vous aura son propre enfant. | Open Subtitles | طفل على سيحصل منكم واحد كل اسمعوا, |
J'attends avec intérêt de retrouver chacun d'entre vous en janvier pour poursuivre notre travail avec plus d'énergie et de détermination et une foi renouvelée en cette Organisation. | UN | وأتطلع إلى الترحيب بكل واحد منكم في كانون الثاني/يناير لمواصلة عملنا بعزيمة وتصميم متجددين وبإيمان بهذه المنظمة. |
Je voudrais inviter chacun d'entre vous à oeuvrer de concert pendant cette Assemblée du millénaire. | UN | وأود أن أدعو كلا منكم للعمل معا خلال جمعية الألفية هذه. |