"chacun des aspects de" - Traduction Français en Arabe

    • كل جانب من جوانب
        
    Elle ne fournit cependant pas un ensemble exhaustif de règles régissant chacun des aspects de l'utilisation des moyens électroniques de communication. UN بيد أن هذا القانون لا يقدم مجموعة شاملة من القواعد تتناول كل جانب من جوانب استعمال وسائل اﻹبلاغ اﻹلكترونية.
    En effet, chacun des aspects de la réforme du Conseil de sécurité devrait être examiné en même temps et dans le même contexte. UN والواقع أن كل جانب من جوانب إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي معالجته في نفس الوقت وفي نفس السياق.
    Il entendait continuer de coopérer avec le Conseil dans chacun des aspects de sa mission. UN وهي تظل ملتزمة بمواصلة التعاون مع المجلس في كل جانب من جوانب ولايته.
    La tâche la plus ardue à cet égard est de pouvoir bien présenter, en temps utile, les activités, les succès et les réalisations de l’Organisation et l’intérêt que présente chacun des aspects de ses travaux pour la vie et les préoccupations quotidiennes des habitants du monde entier. UN ويتمثل التحدي الرئيسي، في هذا الصدد، في القدرة على أن يعكس بشكل فعال وآني أنشطة المنظمة ومنجزاتها وأداءها وصلة كل جانب من جوانب اﻷعمال التي تقوم بها بحياة الناس واهتماماتهم اليومية في كل مكان.
    La tâche la plus ardue à cet égard est de pouvoir bien présenter, en temps utile, les activités, les succès et les réalisations de l’Organisation et l’intérêt que présente chacun des aspects de ses travaux pour la vie et les préoccupations quotidiennes des habitants du monde entier. UN ويتمثل التحدي الرئيسي، في هذا الصدد، في القدرة على أن يعكس بشكل فعال وآني أنشطة المنظمة ومنجزاتها وأداءها وصلة كل جانب من جوانب اﻷعمال التي تقوم بها بحياة الناس واهتماماتهم اليومية في كل مكان.
    Ils avaient donné au monde un «agenda pour les années à venir» qui couvrait chacun des aspects de la société humaine. UN كما قدموا للعالم " خطة للغد " تغطي كل جانب من جوانب المجتمع اﻹنساني.
    En ce sens, cet inventaire était utile, mais il ne pouvait pas être exhaustif, et couvrait chacun des aspects de l'action des Nations Unies. UN وقد كان الحصر مفيدا من هذا المنطلق، رغم أنه لم يكن في الوسع جعله وثيقة شاملة ووافية تماما تغطي كل جانب من جوانب عمل منظومة الأمم المتحدة.
    En ce sens, cet inventaire était utile, mais il ne pouvait pas être exhaustif, et couvrait chacun des aspects de l'action des Nations Unies. UN وقد كان الحصر مفيدا من هذا المنطلق، رغم أنه لم يكن في الوسع جعله وثيقة شاملة ووافية تماما تغطي كل جانب من جوانب عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Le rapport du Secrétaire général illustre bien comment l'enjeu de la sécurité en Afghanistan jette une ombre sur chacun des aspects de la reconstruction de ce pays dévasté par la guerre. UN يوضح تقرير الأمين العام كيف يُلقي تحدي الأمن في أفغانستان بظلاله على كل جانب من جوانب إعادة بناء ذلك البلد الذي مزقته الحرب.
    En sa qualité de nouveau représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, le Représentant s'attachera à atteindre ces deux objectifs dans chacun des aspects de ses activités. UN وسيقوم الممثل، بصفته الجديدة كممثل للأمين العام معني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، بتحقيق هذين الهدفين في كل جانب من جوانب أنشطته.
    La dernière session de l'Assemblée générale s'est caractérisée par un vaste processus de consultation, qui a permis aux délégations de procéder à un échange de vues centré sur chacun des aspects de la réforme du Conseil de sécurité. UN واتسمت الدورة الماضية للجمعية العامة بعملية مفاوضات مكثفة، أتاحت للوفود الاشتراك في تبادل مركّز للآراء حول كل جانب من جوانب إصلاح مجلس الأمن.
    276. L'avis a été exprimé que l'objectif premier de l'exercice devrait consister non pas à décrire chacun des aspects de l'institution des actes unilatéraux, mais bien plutôt de déterminer quels étaient les effets juridiques de ceuxci. UN 276- ورأى أعضاء أن الهدف الرئيسي للمسعى ينبغي ألا يكون شرحَ كل جانب من جوانب مؤسسة الأفعال الانفرادية، بل تحديد الآثار القانونية المترتبة عليها.
    Nous accueillons avec satisfaction chacun des aspects de l'aide apportée à la démocratie par le système des Nations Unies, répertoriés dans le rapport : réforme des États et des institutions, création d'une société civile et d'une culture politique démocratique, recherche, élaboration de politiques et application de normes et de règles. UN ونقدر كل جانب من جوانب المساعدة التي قدمتها الأمم المتحدة من أجل الديمقراطية في السنوات القلائل الماضية - من الإصلاح الحكومي والمؤسسي إلى تنمية المجتمع المدني والثقافة السياسية والديمقراطية، والبحث، والتنمية السياسية، وتنفيذ القواعد والمعايير.
    Bon nombre de participants ont réitéré l'affirmation faite par plusieurs membres lors des discussions du matin, à savoir qu'il faudrait faire une place au travail domestique dans les codes du travail nationaux afin de garantir que chacun des aspects de l'emploi domestique des migrants, y compris les processus de recrutement, soit couvert par la loi et relève de la juridiction des gouvernements. UN 12 - وأكد العديد من المشاركين مجدداً الرأي الذي أبداه عدة أعضاء في فريق المناقشة خلال الجلسة الصباحية والذي مفاده أن إدماج الخدمة المنزلية في قوانين العمل الوطنية من شأنه أن يجعل كل جانب من جوانب قطاع الخدمة المنزلية الذي ينشط فيه المهاجرون، بما في ذلك عمليات الانتداب، مشمولاً بنطاق القانون وخاضعاً لرقابة الحكومة.
    12. Bon nombre de participants ont réitéré l'affirmation faite par plusieurs membres lors des discussions du matin, à savoir qu'il faudrait faire une place au travail domestique dans les codes du travail nationaux afin de garantir que chacun des aspects de l'emploi domestique des migrants, y compris les processus de recrutement, soit couvert par la loi et relève de la juridiction des gouvernements. UN 12- وأكد العديد من المشاركين مجدداً الرأي الذي أبداه عدة أعضاء في فريق المناقشة خلال الجلسة الصباحية والذي مفاده أن إدماج الخدمة المنزلية في قوانين العمل الوطنية من شأنه أن يجعل كل جانب من جوانب قطاع الخدمة المنزلية الذي ينشط فيه المهاجرون، بما في ذلك عمليات الانتداب، مشمولاً بنطاق القانون وخاضعاً لرقابة الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus